La construcción del discurso médico en el doblaje al español de las series médicas
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Authors
Sanchez Marquez, Jazmin JoselinAdvisors
Villanueva Jordán, Iván AlejandroIssue Date
2026-03-11Keywords
Drama médicoDiscurso médico
Realismo
Dramatismo
Doblaje
Medical drama
Medical discourse
Realism
Drama
Dubbing
Metadata
Show full item recordOther Titles
The construction of medical discourse in the Spanish dubbing of medical seriesAbstract
Desde sus inicios, la medicina ha sido recurrente en las series de televisión. En gran parte, la popularidad de los dramas médicos estadounidenses obedece a la trama sentimental que presentan, fenómeno que permite argumentar sobre la relación que existe entre la ficción televisiva y la realidad. Diversos estudios se han enfocado en el análisis textual-contrastivo de terminología y fraseología médica, análisis de representación de la medicina, médicos y su impacto en el espectador. Sin embargo, existe escasa literatura sobre el estudio del discurso médico y su función en la construcción de realismo y dramatismo. Este artículo reflexiona sobre la construcción del discurso médico en las series Grey’s Anatomy, The Good Doctor y New Amsterdam. Para ello, se utilizó, primero, la técnica de análisis de contenido, para describir la función de los diálogos del discurso médico, y, segundo, el análisis textual-contrastivo, para describir las técnicas de traducción empleadas en el doblaje. Los resultados evidenciaron que el discurso médico incorpora lexical bundles en el texto fuente, cruciales para elaborar el discurso, pero que, en el texto meta, estas marcas discursivas no siempre se trasladaban. Se constató la preferencia por mantener un lenguaje médico idiomático, directo, preciso y conciso en el texto meta. Los datos, además, revelaron que el lenguaje médico usa recursos estilísticos, como metáforas o narraciones en off, para integrarse con el lenguaje de fórmulas. En conclusión, este estudio propone que todos estos elementos narrativos que logran trasladarse en las traducciones logran construir el realismo y dramatismo de las series médicas.Since its beginning, medicine has been a recurring theme in television series. The popularity of American medical dramas is largely due to their sentimental plots, a phenomenon that raises questions about the relationship between television fiction and reality. Several studies have focused on the textual-contrastive analysis of medical terminology and phraseology, the representation of medicine and doctors, and their impact on viewers. However, there is little literature on the study of medical discourse and its role in constructing realism and drama. This article reflects on the construction of medical discourse in the series Grey's Anatomy, The Good Doctor, and New Amsterdam. To this end, first, content analysis was used to describe the function of medical discourse dialogues, and second, contrastive textual analysis was used to describe the translation techniques used in dubbing. The results showed that medical discourse incorporates lexical bundles in the source text, which are crucial for constructing discourse, but that these discursive markers were not always transferred to the target text. A preference for maintaining idiomatic, direct, precise, and concise medical language in the target text was observed. The data also revealed that medical language uses stylistic resources, such as metaphors or voice-overs, to integrate with formulaic language. In conclusion, this study proposes that all these narrative elements that are successfully transferred in translations contribute to the realism and drama of medical series.
Type
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fRights
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Language
spaCollections
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://purl.org/coar/access_right/c_abf2


