Show simple item record

dc.contributor.advisorRamírez Colombier, Marco Arturo
dc.contributor.authorAcosta Gutierrez, Lucia Josefinaes_PE
dc.contributor.authorRodrigo Castillo, Camilaes_PE
dc.date.accessioned2026-04-06T16:08:38Z
dc.date.available2026-04-06T16:08:38Z
dc.date.issued2026-03-19
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/689008
dc.description.abstractDentro de la traducción audiovisual (TAV), existen diversos estudios que abarcan la traducción de variaciones lingüísticas en las series juveniles por la construcción de identidades mediante rasgos lexicales como el slang juvenil. No obstante, los estudios carecen de un enfoque del doblaje en el español neutro. Esta investigación se centra en el análisis del doblaje al español neutro de la tercera temporada de la serie juvenil Ginny & Georgia (2025). Esta serie estadounidense se caracteriza por la presencia relevante de personajes adolescentes, entre ellos la protagonista Ginny, quienes en sus intercambios lingüísticos muestran un variación etaria perteneciente a la generación Z. Bajo este concepto, se visualiza que las series juveniles actuales reconstruyen este grupo etario en base a la manera en la que los grupos etarios se desarrollan, puesto que están en búsqueda de pertenecer a un grupo social y, a la par, construyen su identidad en base a su entorno sociocultural e influencia de las redes sociales. La investigación se desarrolla bajo el supuesto de que el doblaje al español neutro se realizó por medio de cambios traductológicos en las dimensiones del contexto para la reconstrucción del slang juvenil. Por ello, este estudio busca analizar las estrategias empleadas para comprender las adaptaciones culturales que se realizan para la recontextualización de los discursos al público meta.
dc.description.abstractIn the field of Audiovisual Translation (AVT), there are various studies that address the translation of linguistic variation in teen series through the construction of teen identity by means of lexical features such as teen slang. However, these studies lack a specific focus on neutral Spanish dubbing. Therefore, this study centers on the analysis of the neutral Spanish dubbing of the third season of the teen series Ginny & Georgia (2025). This American series is characterized by the significant presence of teenage characters, including the protagonist Ginny, who, in their linguistic exchanges, display age-related variation associated with Gen Z. From this perspective, contemporary teen series are shown to reconstruct this age group based on the ways in which adolescents develop, as they seek social belonging while simultaneously constructing their identities according to their sociocultural environment and the influence of social media. This research is based on the assumption that the neutral Spanish dubbing was carried out through translation changes in the contextual dimensions aimed at reconstructing teen slang. Consequently, this study seeks to analyze these strategies in order to understand the cultural adaptations employed to recontextualize discourse for the target audience.
dc.description.uriTrabajo de investigaciónes_PE
dc.formatapplication/pdfen_US
dc.formatapplication/epuben_US
dc.formatapplication/msworden_US
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2es_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectDoblaje
dc.subjectDramedia
dc.subjectEspañol neutro
dc.subjectGeneración z
dc.subjectIdentidad juvenil
dc.subjectSerie juvenil
dc.subjectSlang juvenil
dc.subjectDubbing
dc.subjectDramedy
dc.subjectNeutral spanish
dc.subjectGen z
dc.subjectYouth identity
dc.subjectTeen series
dc.subjectTeen slang
dc.titleAnálisis contrastivo del slang de la generación Z en el doblaje al español neutro de la tercera temporada de Ginny & Georgia (2025)es_PE
dc.title.alternativeContrastive Analysis of Gen Z Slang in the Neutral Spanish Dubbing of the Third Season of Ginny & Georgia (2025)
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelBachilleres_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.nameBachiller en Traducción e Interpretación Profesionales_PE
refterms.dateFOA2026-04-08T18:23:40Z
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00es_PE
dc.identifier.isni000000012196144Xes_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigaciones_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-9554-2790es_PE
renati.advisor.dni46537694
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#bachilleres_PE
renati.discipline23100235es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
renati.author.dni72123831
renati.author.dni72685602


Files in this item

Thumbnail
Name:
Acosta_GL.pdf
Size:
695.6Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Acosta_GL.docx
Size:
3.833Mb
Format:
Microsoft Word 2007
Thumbnail
Name:
Acosta_GL_Fichaautorizacion.pdf
Size:
302.2Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Acosta_GL_Reportesimilitud.pdf
Size:
6.715Mb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Acosta_GL_Actasimilitud.pdf
Size:
123.3Kb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://purl.org/coar/access_right/c_abf2