Análisis contrastivo del slang de la generación Z en el doblaje al español neutro de la tercera temporada de Ginny & Georgia (2025)
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Advisors
Ramírez Colombier, Marco ArturoIssue Date
2026-03-19Keywords
DoblajeDramedia
Español neutro
Generación z
Identidad juvenil
Serie juvenil
Slang juvenil
Dubbing
Dramedy
Neutral spanish
Gen z
Youth identity
Teen series
Teen slang
Metadata
Show full item recordOther Titles
Contrastive Analysis of Gen Z Slang in the Neutral Spanish Dubbing of the Third Season of Ginny & Georgia (2025)Abstract
Dentro de la traducción audiovisual (TAV), existen diversos estudios que abarcan la traducción de variaciones lingüísticas en las series juveniles por la construcción de identidades mediante rasgos lexicales como el slang juvenil. No obstante, los estudios carecen de un enfoque del doblaje en el español neutro. Esta investigación se centra en el análisis del doblaje al español neutro de la tercera temporada de la serie juvenil Ginny & Georgia (2025). Esta serie estadounidense se caracteriza por la presencia relevante de personajes adolescentes, entre ellos la protagonista Ginny, quienes en sus intercambios lingüísticos muestran un variación etaria perteneciente a la generación Z. Bajo este concepto, se visualiza que las series juveniles actuales reconstruyen este grupo etario en base a la manera en la que los grupos etarios se desarrollan, puesto que están en búsqueda de pertenecer a un grupo social y, a la par, construyen su identidad en base a su entorno sociocultural e influencia de las redes sociales. La investigación se desarrolla bajo el supuesto de que el doblaje al español neutro se realizó por medio de cambios traductológicos en las dimensiones del contexto para la reconstrucción del slang juvenil. Por ello, este estudio busca analizar las estrategias empleadas para comprender las adaptaciones culturales que se realizan para la recontextualización de los discursos al público meta.In the field of Audiovisual Translation (AVT), there are various studies that address the translation of linguistic variation in teen series through the construction of teen identity by means of lexical features such as teen slang. However, these studies lack a specific focus on neutral Spanish dubbing. Therefore, this study centers on the analysis of the neutral Spanish dubbing of the third season of the teen series Ginny & Georgia (2025). This American series is characterized by the significant presence of teenage characters, including the protagonist Ginny, who, in their linguistic exchanges, display age-related variation associated with Gen Z. From this perspective, contemporary teen series are shown to reconstruct this age group based on the ways in which adolescents develop, as they seek social belonging while simultaneously constructing their identities according to their sociocultural environment and the influence of social media. This research is based on the assumption that the neutral Spanish dubbing was carried out through translation changes in the contextual dimensions aimed at reconstructing teen slang. Consequently, this study seeks to analyze these strategies in order to understand the cultural adaptations employed to recontextualize discourse for the target audience.
Type
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fRights
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Language
spaCollections
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://purl.org/coar/access_right/c_abf2

