• English
    • español
  • English 
    • English
    • español
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Sílabos
  • Pregrado
  • Facultad de Ciencias Humanas
  • Traducción e Interpretación Profesional
  • View Item
  •   Home
  • Sílabos
  • Pregrado
  • Facultad de Ciencias Humanas
  • Traducción e Interpretación Profesional
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of UPCCommunitiesTitleAuthorsAdvisorIssue DateSubmit DateSubjectsThis CollectionTitleAuthorsAdvisorIssue DateSubmit DateSubjectsProfilesView

My Account

LoginRegister

Quick Guides

AcercaPolíticasPlantillas de tesis y trabajos de investigaciónFormato de publicación de tesis y trabajos de investigaciónFormato de publicación de otros documentosLista de verificación

Statistics

Display statistics

Comunicación Intercultural - TR252 - 202301

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Thumbnail
Name:
TR252_Comunicacion_Intercultur ...
Size:
13.12Kb
Format:
PDF
Download
Average rating
 
   votes
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item. When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
 
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Authors
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Marañon Tovar, Omar Alonso
Yrigoyen Fajardo, Soraya Katia
Issue Date
2023-03
Keywords
Traducción
Interpretación
TR252

Metadata
Show full item record
Publisher
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
URI
http://hdl.handle.net/10757/681676
Abstract
Todos los países de la región latinoamericana han estado conformados por diversos pueblos, culturas y lenguas desde antes de la invasión europea en el S. XV; sin embargo, con el nacimiento de los Estados-Nación en el s. XIX, después de la independencia, se negó políticamente esa diversidad. Ello se puede mostrar a través de la Carta Constitucional la cual tuvo como premisa y fin la homogeneidad cultural, lingüística, religiosa y jurídica. Posteriormente, gracias a las gestas de los pueblos indígenas y afrodescendientes por cambiar su situación socio-política, desventajosa e inferiorizada, así como de otros cambios socio-culturales, históricos internacionales se resquebrajó el modelo homogenizante del Estado-Nación y ello ha dado lugar a otros modelos de Estado tales como los Estados Pluriculturales (Perú, Colombia, Brasil y otros) o Plurinacionales (Ecuador y Bolivia) en nuestra región. El impacto respecto al orden democrático, los colectivos de los Pueblos Indígenas y Afrodescendientes así como los derechos ciudadanos y políticas lingüísticas y de traducción varían sustancialmente entre unos y otros modelos de Estados. De otro lado, pese al cambio de paradigma de la Carta Magna en nuestras sociedades todavía existe una gran brecha de implementación de los derechos de colectivos de dichos pueblos y siguen prácticas de inferiorización, minorización y estigmatización respecto a las formas de vida, culturas y lenguas de dichos pueblos por lo que la discriminación, el ¿racismo¿, la diglosia, la extinción de lenguas, son fenómenos a los cuales tendrán que enfrentarse los futuros profesionales de la traducción e interpretación, en el marco de las actuales exigencias laborales. Ello con la finalidad de comprender las políticas de traducción e interpretación en nuestra sociedad, las actuales barreras de comunicación intercultural de su sociedad (estigmas, prejuicios, estereotipos), sus mecanismos de reproducción hasta el presente. En este sentido en este curso se desarrollarán las competencias de ciudadanía y de interculturalidad.
Type
info:eu-repo/semantics/report
Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Language
spa
Collections
Traducción e Interpretación Profesional

entitlement

 

DSpace software (copyright © 2002 - 2026)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Alicia
La Referencia
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.