• English
    • español
  • English 
    • English
    • español
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Sílabos
  • Pregrado
  • Facultad de Ciencias Humanas
  • Traducción e Interpretación Profesional
  • View Item
  •   Home
  • Sílabos
  • Pregrado
  • Facultad de Ciencias Humanas
  • Traducción e Interpretación Profesional
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of UPCCommunitiesTitleAuthorsAdvisorIssue DateSubmit DateSubjectsThis CollectionTitleAuthorsAdvisorIssue DateSubmit DateSubjectsProfilesView

My Account

LoginRegister

Quick Guides

AcercaPolíticasPlantillas de tesis y trabajos de investigaciónFormato de publicación de tesis y trabajos de investigaciónFormato de publicación de otros documentosLista de verificación

Statistics

Display statistics

Revisión y Posedición - TR356 - 202301

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Thumbnail
Name:
TR356_Revision_y_Posedicion_20 ...
Size:
13.64Kb
Format:
PDF
Download
Average rating
 
   votes
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item. When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
 
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Authors
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Paredes Bances, Maria Del Carmen
Issue Date
2023-03
Keywords
Traducción
Interpretación
TR356

Metadata
Show full item record
Publisher
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
URI
http://hdl.handle.net/10757/681641
Abstract
La integración de la traducción automática en el proceso de traducción humano es ampliamente reconocida dentro de la industria de la traducción en la actualidad debido a los resultados que esta ofrece en cuanto a mejoras en la productividad y eficiencia del traductor humano. Revisión y Posedición es un curso teórico- práctico especializado para los estudiantes del décimo ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Este curso contribuirá al desarrollo de la competencia general de comunicación y a la competencia específica de tecnología, ambas en el nivel 3. El curso brindará una visión general de la revisión y posedición como una práctica y un servicio que el futuro traductor profesional podrá brindar una vez sea parte del mercado profesional. Se pretende desarrollar las habilidades necesarias para que el estudiante ponga en práctica tanto el aprendizaje adquirido anteriormente del manejo de las herramientas de traducción asistida como de sus habilidades traductoras en el empleo de la revisión y posedición de traducciones automáticas. Se tratará sobre la historia y evolución de la traducción automática, las nociones básicas relacionadas con la revisión y la posedición, las herramientas de revisión y posedición que ofrece el mercado y la integración de estos dos procesos en el proceso completo de la labor traductora.
Type
info:eu-repo/semantics/report
Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Language
spa
Collections
Traducción e Interpretación Profesional

entitlement

 

DSpace software (copyright © 2002 - 2026)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Alicia
La Referencia
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.