Análisis de los focos de dificultad de la traducción directa de un artículo médico especializado
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Issue Date
2023-11-10Keywords
Traducción médicaFoco de dificultad
Análisis léxico-semántico
Análisis morfosintáctico
Análisis estilístico-pragmático
Medical translation
Special difficulties
Lexical-semantic analysis
Morphosyntactic analysis
Stylistic-pragmatic analysis
Metadata
Show full item recordOther Titles
Analysis of the difficulties identified in the English to Spanish translation of a specialized medical articleAbstract
La traducción médica desempeña un papel crucial en la difusión mundial de conocimientos y prácticas en el campo de la salud. Esta permite que investigaciones, tratamientos, guías clínicas, documentación médica, entre otros, estén disponibles en diversos idiomas, lo que facilita la comunicación entre profesionales de la salud, pacientes y la comunidad científica a nivel mundial. Es por ello que este tipo de traducción presenta desafíos únicos debido a la complejidad del lenguaje técnico y la importancia crítica de la precisión. El presente trabajo de fin de curso se centra en analizar la traducción al español de un artículo médico publicado por la asociación American Academy of Pediatrics. El objetivo principal es examinar la macroestructura del artículo, así como las particularidades lingüísticas y los aspectos críticos que abarcan la dimensión léxico-semántica, morfosintáctica y estilístico-pragmática de la traducción. El estudio se lleva a cabo con el propósito de identificar los desafíos que surgen al traducir textos médicos y presentar las estrategias utilizadas para garantizar una traducción precisa y efectiva.Medical translation plays a crucial role in the global dissemination of health knowledge and practices. It makes research, treatments, clinical guidelines, medical documentation, among others, available in several languages, facilitating communication between healthcare professionals, patients and the scientific community worldwide. This is why this type of translation presents unique challenges due to the complexity of the technical language and the critical importance of accuracy. This study focuses on analyzing the Spanish translation of a medical article published by the American Academy of Pediatrics. The main objective is to examine the macrostructure of the article, as well as the linguistic particularities and critical aspects covering the lexical-semantic, morphosyntactic and stylistic-pragmatic dimensions of the translation. The study is carried out with the purpose of identifying the challenges that arise when translating medical texts and to present the strategies used to ensure an accurate and effective translation.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessLanguage
spaCollections