Show simple item record

dc.contributor.advisorRamírez Colombier, Marco Arturo
dc.contributor.authorMontoro López, Carmen Celia
dc.contributor.authorVillanueva Mori, Luciana Lice
dc.date.accessioned2022-11-08T16:39:10Z
dc.date.available2022-11-08T16:39:10Z
dc.date.issued2022-09-22
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/663399
dc.description.abstractEl aprendizaje por proyectos en la universidad permite que los estudiantes de traducción desarrollen competencias y habilidades y se acerquen al trabajo de un gestor de proyectos (PM, por sus siglas en inglés). Sin embargo, en la transición de la universidad al trabajo, el traductor profesional novato está expuesto a las expectativas del mercado laboral. El presente estudio tiene como objetivo describir las experiencias de aprendizaje de los traductores profesionales que recientemente se han insertado al mercado laboral trabajando como gestores de proyectos en una empresa de traducción con sede en Lima, Perú. Se condujeron entrevistas no estructuradas a dos líderes de equipo de la empresa Translation Back Office (TBO) para tener un primer contexto sobre la gestión de proyectos en esta empresa de traducción. Luego, se condujeron entrevistas semiestructuradas a cinco PM de TBO para conocer sus experiencias de aprendizaje en su lugar de trabajo. Los resultados del estudio muestran que la autonomía, la proactividad, la organización, la asertividad, y el profesionalismo son las habilidades que las PM de TBO afirman haber adquirido o desarrollado al trabajar como gestoras de proyectos de traducción. Estos aprendizajes son facilitados por un entorno de trabajo que promueve el diálogo y el contacto entre trabajadores experimentados y no experimentados.es_PE
dc.description.abstractProject-based learning in higher education allows translation students to develop competencies and skills and learn more about the work of a project manager (PM). However, in the transition from university to work, the novice professional translator is exposed to the expectations of the job market. This study aims to describe the learning experiences of professional translators who have recently started working in the job market as project managers in a translation company based in Lima, Peru. Unstructured interviews were conducted with two Translation Back Office (TBO) leaders to get a first context on project management in this translation company. In addition, semi-structured interviews were conducted with five TBO PMs to learn about their learning experiences in the workplace. The results of the study show that autonomy, proactivity, organization, assertiveness, and professionalism are the skills that TBO PMs claim to have acquired or developed while working as translation project managers. This learning is facilitated by a work environment that promotes dialogue and contact between experienced and inexperienced employees.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.formatapplication/epubes_PE
dc.formatapplication/mswordes_PE
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectGestión de proyectoses_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectAprendizaje en el lugar de trabajoes_PE
dc.subjectHabilidadeses_PE
dc.subjectGestor de proyectoses_PE
dc.subjectPerfiles_PE
dc.subjectExperiencias de aprendizajees_PE
dc.subjectProject managementes_PE
dc.subjectTranslationes_PE
dc.subjectWorkplace learninges_PE
dc.subjectSkillses_PE
dc.subjectProject manageres_PE
dc.subjectProfilees_PE
dc.subjectLearning experienceses_PE
dc.titleDe la universidad a la «vida real»: experiencias de aprendizaje de gestores de proyectos de traducción en Lima, Perúes_PE
dc.title.alternativeThe transition from university to «real life»: learning experiences of translation project managers in Lima, Perues_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelLicenciaturaes_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.namePara optar el título profesional de Licenciada en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Portuguéses_PE
refterms.dateFOA2022-11-09T23:41:34Z
dc.subject.ocdehttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00es_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.identifier.isni0000 0001 2196 144X
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-9554-2790es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.discipline231126es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.type.otherTesises_PE


Files in this item

Thumbnail
Name:
Montoro_LC_Resumen.pdf
Size:
48.59Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Montoro_LC.pdf
Size:
304.9Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Montoro_LC_Ficha.pdf
Embargo:
2092-11-10
Size:
1.621Mb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Montoro_LC_Acta.pdf
Embargo:
2092-11-10
Size:
124.2Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Montoro_LC.docx
Embargo:
2092-09-22
Size:
112.8Kb
Format:
Microsoft Word 2007

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess