Show simple item record

dc.contributor.advisorRubio Leigh de Jess, Silvia
dc.contributor.authorCarrión Ayasta, Sergio Javier
dc.date.accessioned2022-09-28T02:18:55Z
dc.date.available2022-09-28T02:18:55Z
dc.date.issued2022-06-19
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/661195
dc.description.abstractEl presente trabajo analiza los focos de dificultad que surgieron en la traducción inversa del español al inglés del artículo “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado” del tomo 35 del boletín cultural Chasqui: El correo del Perú. Se eligió este texto debido a su relevancia como herramienta para fomentar el turismo cultural en el país. El objetivo de este trabajo será analizar los focos de dificultad identificados en la traducción de las primeras 4749 palabras del artículo, las técnicas que se utilizaron para traducirlos y los procesos realizados para llegar a tales soluciones. El trabajo se divide en tres secciones: la primera contiene los antecedentes que desarrollan la temática del trabajo, la segunda explora los conceptos teóricos que se utilizaron como base para el trabajo y la tercera está compuesta por una breve descripción del encargo y el análisis de los focos de dificultad más resaltantes identificados durante el proceso de traducción, así como las técnicas de traducción que se utilizaron para abordarlos y los procesos de documentación realizados para llegar a los equivalentes utilizados.es_PE
dc.description.abstractThis Final Degree Project will analyze the difficulties in the Spanish to English translation process of the article “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado” from issue 35 of cultural gazette Chasqui: El correo del Perú. This text was chosen due to its relevance as a cultural tourism promotion tool for Peru. The purpose of this Project is to analyze the difficulties identified in the translation of the first 4749 words of the article, the translation techniques used and the procedures carried out to arrive at such solutions. This Project is divided in three sections: the first includes previous researches that developed the topic of this Project, the second explores its theoretical background, and the third comprises a brief description of the translation project and the analysis of the most noteworthy difficulties identified during the translation process, as well as the techniques used to solve them and the documentation procedures followed to determine the equivalents used in the translated document.es_PE
dc.description.uriTrabajo de suficiencia profesionales_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.formatapplication/epubes_PE
dc.formatapplication/mswordes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectTraducción inversaes_PE
dc.subjectTraducción museísticaes_PE
dc.subjectTécnicas de traducciónes_PE
dc.subjectCulturemases_PE
dc.subjectReverse translationes_PE
dc.subjectMuseum translationes_PE
dc.subjectTranslation techniqueses_PE
dc.titleAnálisis de los focos de dificultad en la traducción inversa del artículo “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado”es_PE
dc.title.alternativeAnalysis of the difficulties identified in the Spanish to English translation of the article “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado”es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelLicenciaturaes_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Chinoes_PE
refterms.dateFOA2022-09-29T18:40:26Z
dc.subject.ocdehttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00es_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeSuficienciaProfesionales_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-6511-8056es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.discipline231126es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.type.otherTrabajo de suficiencia profesionales_PE


Files in this item

Thumbnail
Name:
Carrión_AS.pdf
Size:
576.1Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Carrión_AS.docx
Embargo:
2092-09-29
Size:
178.4Kb
Format:
Microsoft Word 2007
Thumbnail
Name:
Carrión_AS_Ficha.pdf
Embargo:
2092-09-29
Size:
1.547Mb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess