El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Asesores
Paredes Bances, María del CarmenFecha de publicación
2022-08-02Palabras clave
Traducción médicaPosedición
Google cloud
Traducción automática neuronal
Medical translation
Post-editing
Neural machine translation
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemOtros títulos
Use of Google Cloud Machine Translation in a Post-editing ProcessResumen
El presente trabajo se centra en el uso de la traducción automática (TA) de Google Cloud en el proceso de posedición de dos textos médicos. Desde un punto de vista teórico, aborda temas sobre la traducción en el ámbito médico, algunas particularidades de la traducción de este campo que pueden convertirse en un reto para el traductor y, además, explica el funcionamiento de los traductores automáticos gratuitos y de pago. La tecnología ha ido dando pie a nuevos avances sobre los sistemas de las TA lo cual se evidencia en los cambios que los proveedores de TA han realizado para brindar el servicio de TA. Debido a la gran demanda traducción, hoy en día se emplea la TA como parte del proceso de posedición para abordar proyectos de traducción de gran volumen. Por ello, el objetivo principal del presente trabajo es evaluar el uso del traductor automático Google Cloud en la herramienta Trados Studio versión 2017 durante el proceso de posedición de dos textos médicos: un artículo de opinión científico y un protocolo de entrevista. Las conclusiones del trabajo son alentadoras sobre el uso de la TA de Google Cloud, pues se mencionan factores como la rapidez y precisión en algunos casos, aunque la presencia de un poseditor humano es necesaria por cuestiones de calidad.This paper focuses on the use of Google Cloud machine translation (MT) in the post-editing process of two medical texts. From a theoretical point of view, the paper addresses some issues about translation in the medical field, some of its particularities that may be challenging for the translator and explains how free and paid machine translators works. Technology has led to new advances in MT systems, which are evidenced by the updates made by MT providers. Due to the high demand for translation, MT is now used as part of the post-editing process to address large translation projects. Therefore, the objective of this paper is to evaluate the use of the Google Cloud machine translator in Trados Studio 2017 tool during the post-editing process of two medical texts: a scientific article and an interview protocol. The paper finished with a positive conclusion about the use of Google Cloud MT as factors such as speed and accuracy are mentioned in some cases, although always a human poseditor is necessary for quality issues.
Tipo
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos
info:eu-repo/semantics/openAccessIdioma
spaColecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:
- Creative Commons
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess