La traducción del contrato de compraventa de acciones: el caso de la empresa Via Y Maurice S.A. Consultores de ingeniería
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Authors
Eum, Ji InAdvisors
Monteagudo Medina, Mary AnnIssue Date
2022-08-02Keywords
Traducción jurídicaContrato de compraventa
Focos de dificultad
Análisis de macroestructura
Características léxico-semánticas
Características morfosintácticas
características estilístico-pragmáticas
Legal translation
Stock purchase agreement
Special difficulties
Macrostructure analysis
Lexical-semantic features
Morphosyntactic features
Stylistic-pragmatic features
Metadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo de fin de curso tiene como objetivo identificar, describir y analizar la macroestructura y las características léxico-semánticas, morfosintácticas y estilístico-pragmáticas de la traducción del contrato de compraventa de acciones de la empresa Via y Maurice S.A. Consultores de Ingeniería. La traducción jurídica, por su vinculación con diversas especialidades y recurrencias en el mercado de traducción, a pesar de las diversas investigaciones existentes al respecto, sigue siendo una rama con mucho potencial de explotación y muy importante para los traductores. Esto se debe a que el derecho es parte de la vida cotidiana de todas las personas y siempre habrá un texto relacionado al tema jurídico en todos los rubros. Para poder describir con mayor detalle las características mencionadas y comparar las mismas, se ha realizado también un análisis contrastivo de macroestructura triple de un contrato de compraventa en inglés, español y el texto seleccionado. Finalmente, se plantean las conclusiones del trabajo en un análisis crítico-comentado de la traducción realizada.This study aims to identify, describe, and analyze the macrostructure and lexical-semantic, morphosyntactic, and stylistic-pragmatic features of the translation of the stock purchase contract of Via y Maurice S.A. Consultores de Ingenieria company. Despite the various existing research on the subject, Legal translation still has a great potential for exploitation and is very important for translators due to its connection with various specialties and great demand in the translation market. This is because the law is part of everyone's daily life and there will always be a text related to the legal subject in all areas. In order to describe the above-mentioned features in greater detail and to compare them, a contrastive analysis of the triple macrostructure of a stock purchase contract in English, Spanish, and the selected text was also carried out. Finally, the conclusions of this study are presented in a critical-commented analysis of the translation.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
Collections
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons