Criterios de calidad aplicados en el proceso de traducción de los traductores independientes en el mercado de traducción en Lima, Perú
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Advisors
Marín Cabrera, ClaudiaIssue Date
2021-08-18Keywords
Traductores independientesProceso de traducción
Calidad de la traducción
Freelance translators
Translation process
Translation quality
Metadata
Show full item recordAbstract
Esta investigación exploratoria tiene por objetivo principal determinar cuáles son los criterios de calidad aplicados en el proceso de traducción de los traductores independientes en el mercado de traducción en Lima, Perú, en 2019. Se aplicó una metodología cualitativa, utilizando como herramienta la entrevista. Las entrevistas fueron aplicadas a cinco traductoras independientes que cumplían con una serie de requisitos establecidos según PACTE. A partir de los resultados se comprobó que las participantes aplican una serie de criterios en sus procesos de traducción, que involucran una demanda de tiempo para producir un texto funcional. En ese sentido, se identificó como criterios principales la documentación y revisión. Como sostienen las participantes, los clientes desconocen el proceso de esta labor profesional y, por tanto, no brindan un plazo factible al solicitar un encargo de traducción que permita priorizar la calidad.This exploratory research has as main objective to determine what are the quality criteria applied in the translation process of the freelance translators in the translation market in Lima, Peru, in 2019. A qualitative methodology was applied, using interviews as a research tool. The interviews were applied to five freelance translators who met a series of requirements established according to PACTE. Results found that the participants apply a series of criteria in their translation process, which implies a demand of time needed in order to produce a functional text. Furthermore, documentation and review were identified as the main criteria applied. As stated by the participants, clients are unaware of the process of this professional work and, therefore, do not provide a feasible deadline when requesting a translation order that allows prioritizing quality.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
Collections
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons