Estrategias de enseñanza de la destreza de comprensión auditiva en un curso de inglés y uno de interpretación de un programa peruano de formación de intérpretes
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Asesores
Valdivia Bravo, Iriana MilagrosFecha de publicación
2021-08-18Palabras clave
Comprensión auditivaInterpretación
Estrategias de enseñanza
Formación de intérpretes
Auditive comprehension
Interpretation
Teaching strategies
Interpreter training
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemOtros títulos
Listening comprehension teaching strategies in an English course and an interpreting course of an Interpreting training program from PeruResumen
Este estudio analiza las estrategias de enseñanza para desarrollar la destreza de comprensión auditiva en dos cursos en la formación de intérpretes de un programa de Traducción e Interpretación de una universidad peruana: el último curso de inglés para traductores e intérpretes (Inglés TI5) y el primer curso de interpretación (Taller de Interpretación 1). Empleando un enfoque cualitativo, la información se recogió mediante las guías de observación de clases y de entrevistas. El análisis de las estrategias de enseñanza en ambos cursos muestra que el desarrollo en las actividades de escucha comprende tres fases: materiales, procesos cognitivos y retroalimentación. Los resultados de esta investigación muestran que el desarrollo por fases tiene una orientación distinta en ambos cursos. Finalmente, las conclusiones muestran el impacto de las estrategias de enseñanza para desarrollar la destreza de comprensión auditiva en inglés de los estudiantes de este programa.This study describes and analyses the teaching strategies in two courses that develop listening comprehension skills for future interpreters at a Translation and Interpreting Program in a Peruvian university. The highest level of English for translators (Inglés TI5) and the first level of the interpreting training (Taller de Interpretación 1) were surveyed under the principles of a qualitative approach. Data have been gathered by means of observation sheets and semi-structured interviews. The comparative analysis shows that the listening activities in both courses comprise three developmental stages: instructional material, cognitive processes, and feedback. Findings reveal that the three developmental stages are quite different in the English and Interpreting courses. This difference may have an effect on students to develop listening comprehension skills as trainees in the Translation and Interpreting Program.
Tipo
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos
info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
Colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:
- Creative Commons
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess