Show simple item record

dc.contributor.advisorMarín Cabrera, Claudia
dc.contributor.authorCampodonico Núñez del Arco de Maura, María Teresa
dc.contributor.authorSánchez Salazar, Claudia
dc.contributor.authorSanguinetti Castro, Samantha Cristina
dc.date.accessioned2021-04-20T23:04:11Z
dc.date.available2021-04-20T23:04:11Z
dc.date.issued2021-03-29
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/655596
dc.description.abstractEn los programas de pregrado de Traducción e Interpretación, el inicio en la interpretación puede resultar intimidante para algunos alumnos. En el Perú, dichos programas incluyen la enseñanza del inglés. En el contexto del aula de ILE, las presentaciones orales promueven la habilidad de los estudiantes de utilizar la lengua para comunicarse de manera eficaz y los aprendices emplean estrategias que los ayudan a lograr dicho objetivo. Asimismo, las presentaciones orales son un componente importante en la formación de intérpretes. El presente estudio explora las estrategias empleadas por un grupo de estudiantes de pregrado para la preparación y realización de una presentación oral de manera exitosa en un aula de ILE e identifica aquellas estrategias que podrían facilitar su desempeño al inicio de su formación en interpretación. Se realizaron entrevistas semiestructuradas para recopilar información sobre las estrategias que utilizaron los estudiantes para cumplir la tarea de aprendizaje y se identificaron tres estrategias que los ayudaron a comprender, recordar y comunicar la información relevante de manera eficaz. Los resultados del estudio indican que realizar una investigación pertinente, organizar la información y gestionar las emociones de manera eficaz podrían ayudar a los participantes a desarrollar las habilidades cognitivas y comunicativas que requiere la interpretación.en_US
dc.description.abstractStudents in undergraduate Translation and Interpreting programmes may find initiation to interpreting intimidating. In Peru, these programmes include English language enhancement courses. In EFL classrooms, oral presentations promote the development of students’ ability to use the language to communicate effectively and students use strategies that help them achieve this goal. Oral presentations are also an important component in interpreter training. This study explores the strategies used by a group of undergraduate interpreting students to prepare and deliver an oral presentation successfully in an EFL course and identifies the strategies that might facilitate their good performance at the beginning of their interpreter training. Semi-structured interviews were conducted to collect data about the strategies used by the participants to complete the learning task and three strategies which helped them to understand, remember and communicate relevant information effectively were identified. The results of the research show that conducting relevant research, organizing information, and managing emotions effectively might help participants develop the cognitive and communication skills required for interpreting.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfen_US
dc.formatapplication/epuben_US
dc.formatapplication/msworden_US
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectEstrategias de aprendizajeen_US
dc.subjectPresentación oralen_US
dc.subjectFormación en interpretaciónen_US
dc.subjectLearning strategiesen_US
dc.subjectOral presentationen_US
dc.subjectInterpretation trainingen_US
dc.titleEstrategias de aprendizaje para el buen desempeño al inicio de la formación en interpretaciónen_US
dc.title.alternativeLearning Strategies for Delivering a Good Performance at the Initial Stage of Interpreter Trainingen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelLicenciaturaes_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Francéses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Chinoes_PE
refterms.dateFOA2021-04-26T20:31:03Z
dc.subject.ocdehttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00en_US
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01en_US
dc.identifier.isni0000 0001 2196 144X
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-5892-3647en_US
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.discipline231126es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.type.otherTesises_PE


Files in this item

Thumbnail
Name:
Campodonico_NM.pdf
Size:
732.7Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Campodonico_NM.docx
Embargo:
2091-12-31
Size:
109.7Kb
Format:
Microsoft Word 2007
Thumbnail
Name:
Campodonico_NM_Ficha.pdf
Embargo:
2091-12-31
Size:
897.1Kb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess