Show simple item record

dc.contributor.authorLovón Cueva, Marco Antonio
dc.contributor.authorOrtiz Huiza, Renatta Rebeca Raffaella
dc.date.accessioned2021-02-14T17:48:54Z
dc.date.available2021-02-14T17:48:54Z
dc.date.issued2021-01-12
dc.identifier.doi10.34096/sys.n37.7390
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/654403
dc.description.abstractAs of the publication of the Law on Indigenous Languages (Law 29735), the use of native languages in any public and private space has become more relevant in Peru. The proof of this are television projects that include languages other than Spanish; even the creators of this content demonstrate a position in favor of the diffusion of the native languages and their culture. The objective of this article is to analyze the translation work performed by the interpreters of the micronoticist Letras TV Willakun to evaluate it as a case of language activism in favor of theQuechua language and culture. The work concludes that, after interviewing the interpreters and part of the program’s audience, this is a case of important developing activism in the university environment, despite its difficulties in the translation process.en_US
dc.description.abstractA partir de la publicación de la Ley de Lenguas Indígenas (Ley 29735), el uso de las lenguas originarias en cualquier espacio público y privado ha cobrado mayor relevancia en el Perú, prueba de ello son los proyectos televisivos que incluyen otras lenguas aparte del castellano; incluso, los creadores de este contenido demuestran una postura a favor de la difusión de las lenguas originarias y su cultura. El objetivo de este artículo es analizar el trabajo de traducción que realizan los intérpretes del micronoticiero Letras TV Willakun para evaluarlo como un caso de activismo lingüístico a favor de la lengua y cultura quechua. El trabajo concluye que, luego de entrevistar a los intérpretes y a parte de la audiencia del programa, se trata de un caso de activismo en desarrollo importante en el ámbito universitario, a pesar de sus dificultades en el proceso de la traducción.en_US
dc.description.abstractDesde a publicação da Lei de Línguas Indígenas (Lei 29735), o uso de línguas nativas em qualquer espaço público ou privado tornou-se mais relevante no Peru, como evidenciados pelos projetos de televisão que incluem outras línguas além do espanhol; até mesmo os criadores deste conteúdo demonstram uma posição a favor da disseminação das línguas nativas e sua cultura. O objetivo deste artigo é analisar o trabalho de tradução realizado pelos intérpretes do programa de micro-notícias Letras TV Willakun, a fim de avaliá-lo como um caso de ativismo lingüístico em favor da língua e da cultura quíchua. O trabalho conclui que, após entrevistar os intérpretes e parte do público do programa, é um caso de ativismo no desenvolvimento que é importante no ambiente universitário, apesar de suas dificuldades no processo de tradução.es_PE
dc.formatapplication/pdfen_US
dc.language.isospaen_US
dc.publisherEditorial de la Facultad de Filosofia y Letras - Universidad de Buenos Airesen_US
dc.relation.urlhttp://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/7390en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectAtivismo linguísticoen_US
dc.subjectTraduçãoen_US
dc.subjectInterpretaçãoen_US
dc.subjectQquíchuaen_US
dc.subjectEspanholen_US
dc.subjectLanguage activismen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectInterpretingen_US
dc.subjectQuechuaen_US
dc.subjectSpanishen_US
dc.titleLinguistic activism in the translation from Spanish to Quechua: An analysis of the Letras TV Willakunen_US
dc.title.alternativeActivismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakunen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.identifier.eissn2314-2189
dc.description.peerreviewRevisón por pareses_PE
dc.description.peerreviewRevisión por pareses_PE
dc.contributor.email[email protected]es_PE
dc.source.journaltitleSigno y seña
dc.source.issue37
dc.source.beginpage37
dc.source.endpage54
refterms.dateFOA2021-02-14T17:48:58Z
dc.identifier.isni0000 0001 2196 144X


Files in this item

Thumbnail
Name:
10.34096sys.n37.7390.pdf
Size:
765.7Kb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess