La autopercepción respecto al nivel de dominio de las herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) de los traductores colegiados en las lenguas inglés y español en Lima, Perú
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Advisors
Marín Cabrera, ClaudiaIssue Date
2020-11-04Keywords
Tecnología de la traducciónHerramientas de traducción
herramientas TAC
Translation technology
Translation tools
CAT tools
Metadata
Show full item recordOther Titles
The self-perception of Spanish – English translators certified by the Peruvian Association of Professional Licensed Translators in Lima, Peru regarding their command of computer-aided translation (CAT) tools.DOI
http://doi.org/10.19083/tesis/653466Abstract
El propósito de este proyecto de investigación es explorar la autopercepción respecto al nivel de dominio de las herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) de los traductores colegiados en las lenguas inglés y español en Lima, Perú. Por otro lado, se pretende identificar las necesidades y expectativas de un grupo de profesionales del presente estudio con relación al uso de las herramientas TAC. Esta investigación utiliza, como metodología, la técnica cuantitativa. Se encuestó a los miembros del Colegio de Traductores del Perú con la combinación de lenguas español- inglés con el fin de profundizar los resultados encontrados respecto al nivel de dominio de las herramientas TAC de los traductores certificados.The purpose of this research project is to explore the self-perception of Spanish – English translators certified by the Peruvian Association of Professional Licensed Translators in Lima, Peru regarding their command of computer-aided translation (CAT) tools. On the other hand, we aim to identify the needs and expectations of the group of professionals of this study in regard to the application of CAT tools. This research uses a method with quantitative technique. The members of the Peruvian Association of Professional Licensed Translators with language pair combination Spanish – English were surveyed (representative sample), in order to deepen the results, found with regard to the certified translators' level of command of CAT tools.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
ae974a485f413a2113503eed53cd6c53
http://doi.org/10.19083/tesis/653466
Scopus Count
Collections
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons