Show simple item record

dc.contributor.advisorRamírez Colombier, Marco
dc.contributor.authorBlancas Milicic, Natalia Andrea
dc.contributor.authorMas Samanéz, Anaid Elizabeth
dc.date.accessioned2020-02-17T06:25:14Z
dc.date.available2020-02-17T06:25:14Z
dc.date.issued2019-11-20
dc.identifier.citationBlancas Milicic, N. A., & Mas Samanéz, A. E. (2019). Percepciones de los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas sobre el aprendizaje de su lengua C respecto de su formación lingüística y de traducción. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). http://hdl.handle.net/10757/648711es_PE
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/648711
dc.description.abstractSi bien la enseñanza de lenguas para traductores es un asunto de interés para la didáctica de la traducción, se ha prestado poca atención a la segunda lengua extranjera o lengua C como parte del conjunto de habilidades del traductor. La presente investigación explora las percepciones de los estudiantes en relación con su aprendizaje de la lengua C a lo largo de su carrera, tanto en su formación lingüística como de traducción. El estudio de caso se sitúa en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas donde se espera que los estudiantes alcancen un nivel C1 de dominio lingüístico en la lengua B y el mismo para la lengua C (C1 en portugués y francés, pero B2 en chino). Los estudiantes eligen esta lengua durante su primer año de carrera, usualmente basándose en ideas preconcebidas sobre la lengua y el contacto con esta; sin embargo, estas percepciones pueden modificarse y afectarlos en su futuro como traductores. Estudios de formación de traductores han encontrado que sus actitudes frente a sus lenguas de trabajo influyen en el desarrollo de sus competencias lingüísticas. La investigación se realizó mediante un análisis longitudinal aproximado a partir de un método mixto, cuantitativo y cualitativo. La información se obtendrá a través de encuestas, entrevistas y un grupo focal dirigidos a estudiantes en diferentes momentos de su formación: novatos (que acaban de elegir lengua C), intermedios (cercanos a terminar su formación en lengua C) y avanzados (próximos a terminar la carrera).en_US
dc.description.abstractLanguage teaching for translators is a matter of interest for translation studies, however, as part of the translator’s skills, little attention has been directed to the second foreign language or C language. This research explores students’ beliefs regarding their C language throughout their language and translation training. The study is carried out in the Professional Translation and Interpreting Program of the Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas where students are expected to reach a C1 level of proficiency in the B language; the same requirement applies for the C language (C1 in Portuguese and French, but B2 in Chinese). Students must choose their C language during their first year of studies and they usually do so based on preconceived ideas about the language and its contact with it; however, these beliefs may change and affect them in their future as translators. Further studies on students’ beliefs have found that their attitudes towards their working languages influence the development of their language skills. The research was carried out by a longitudinal study using a mixed quantitative and qualitative method. The information will be obtained through surveys, interviews and a focus group aimed at students at different stages of their training: beginners (who have just gone through the process of choosing their C language), intermediate (who are about to finish their language training in their C language) and advanced (who will soon finish their major).en_US
dc.description.uriTrabajo de investigaciónes_PE
dc.formatapplication/pdfen_US
dc.formatapplication/msworden_US
dc.language.isospaen_US
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.rightsAttribution-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes_PE
dc.subjectLinguísticaes_PE
dc.subjectEnseñanzaes_PE
dc.subjectMetodologíaes_PE
dc.subjectAprendizajees_PE
dc.subjectLenguaes_PE
dc.titlePercepciones de los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas sobre el aprendizaje de su lengua C respecto de su formación lingüística y de traducciónen_US
dc.title.alternativeProfessional Translation and Interpretation Students’ Beliefs on Learning a Second Foreign Language Regarding Their Linguistic and Translation Learningen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelBachilleres_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.nameBachiller en Traducción e Interpretación Profesionales_PE
refterms.dateFOA2020-02-17T06:25:15Z
dc.identifier.isni0000 0001 2196 144X
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigaciones_PE
renati.levelhttp://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachilleres_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Name:
Blancas_MN.pdf
Size:
422.4Kb
Format:
PDF
Thumbnail
Name:
Blancas_MN.docx
Embargo:
2089-11-20
Size:
89.54Kb
Format:
Microsoft Word 2007
Thumbnail
Name:
Ficha_Blancas_MN.pdf
Embargo:
2089-11-20
Size:
444.1Kb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess