• Análisis de la traducción de referentes culturales y estereotipos presentes en el doblaje de la película White Chicks

      Villanueva Jordán, Iván Alejandro; López Napa, Jahaira Ivy Nadehira; Rodríguez La Torre, Fabiola Fiorella (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-09-11)
      La presente investigación tiene como tema la traducción de estereotipos presentes en los referentes culturales en el doblaje latino de la película White Chicks. El objetivo general planteado es analizar el método y técnicas de traducción empleados para tratar estos referentes culturales y estereotipos presentes en el doblaje. Además, el enfoque de investigación utilizado es el cualitativo y se sitúa en el paradigma interpretativo, basado en el método de análisis de corpus. Con respecto a los resultados de la investigación, se reconoció que las técnicas más utilizadas fueron: la técnica de la traducción literal (18 segmentos), la cual es utilizada con mayor frecuencia para los segmentos que presentan un referente cultural que no tienen un equivalente en la lengua meta; y, la técnica de creación discursiva (10 segmentos) usada principalmente para la traducción de bromas o chistes. A pesar que los resultados muestran una literalidad en la traducción, se observó que el método utilizado fue interpretativo comunicativo, identificado a través de un análisis usando el continuum de Venuti (1995) adaptado con las técnicas de Molina y Hurtado (2001).