Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Authors
Hernández Enriquez, Génesis LaylaMorales Llerena, Allison Ximena
Yllisca López, Jeison Anthony
Issue Date
2019-11-04Keywords
TraducciónTraducción e Interpretación
Traductores
Competencia cultural
Translation
Translation and interpretation
Translators
Cultural competence
Metadata
Show full item recordOther Titles
Perceptions of teaching translators or interpreters of the UPC Professional Translation and Interpreting program about the role of teaching of foreign cultureAbstract
Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú. En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos no elaboran un producto final de calidad porque no todos llegan a desarrollar las habilidades que requiere un traductor profesional. Desde esta cuestión, es importante que un estudiante de traducción adquiera la competencia cultural, que forma parte de la competencia traductora, durante su formación profesional. Por ello, la presente investigación tiene como objetivo central explorar las percepciones en común de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en los estudiantes. Cabe señalar que no se ha llevado a cabo ninguna investigación de dicha temática en el contexto peruano; sin embargo, existen estudios similares con un enfoque diferente. Esta investigación surge debido a que algunos alumnos no rescatan la importancia de los cursos de Lengua y Cultura en chino, francés, inglés y portugués —lenguas impartidas en la UPC. Para este fin, se recurrió a las entrevistas para explorar las percepciones de los docentes traductores o intérpretes sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en la formación de futuros traductores. A partir del análisis, los participantes corroboraron que la competencia cultural es esencial para la formación de los estudiantes.Nowadays, there is a broad market within the field of Translation in Peru. As a result, many translators work daily in it; nevertheless, some of them cannot assure a final product of good quality because not all of them develop the skills that a professional translator must have. In this regard, it is important that translation students develop cultural competence, which is part of the translation competence, during their professional training. The main purpose of this research is to provide information garnered from teaching translators or interpreters of the Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) about the role of teaching the foreign culture to students from the Professional Translation and Interpreting program. It must be pointed out that no research of this subject has taken place in a Peruvian context. However, there are similar studies with a different approach. This research was conducted because some students are not aware of the relevance of Language and Culture courses in Chinese, French, English, and Portuguese—languages taught at UPC. Interviews were used for this purpose to explore teaching translators and interpreters’ perceptions about the role of teaching the foreign culture during the professional training of future translators. Based on an analysis, it was found that cultural competence is essential for the training of students.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessLanguage
spaCollections
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons


