Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGarvich Claux, Mijail
dc.contributor.authorChuquisengo Morriberón, Mila Françoise Jessy*
dc.contributor.authorLara Pérez, Renzo Eduardo*
dc.contributor.authorRueda Arias, Alyssa Heysel*
dc.contributor.author*
dc.date.accessioned2018-10-20T01:29:29Z
dc.date.available2018-10-20T01:29:29Z
dc.date.issued2018-08-30
dc.identifier.citationChuquisengo, M., Lara, R., & Rueda, A. (2018, August 30). Caracterización de las técnicas de autopreparación en intérpretes de conferencias especializados de la ciudad de Lima. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Lima, Perú. https://doi.org/10.19083/tesis/624435es_PE
dc.identifier.doi
dc.identifier.doi10.19083/tesis/624435
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10757/624435
dc.description.abstractEl presente artículo caracteriza las técnicas de autopreparación de nueve intérpretes de conferencias especializados de la ciudad de Lima. La autopreparación de intérpretes profesionales se concibe como la realización independiente de ejercicios aprendidos en ámbitos formativos y orientados a mejorar habilidades. De manera similar, la práctica deliberada se basa en actividades de práctica diseñadas para mejorar el desempeño que requieren motivación, definir tareas con objetivos claros, dedicar tiempo a repetir tareas y retroalimentación. Ambos conceptos se unen en una categoría teórica usada para estudiar un terreno inexplorado en la población de intérpretes profesionales de Lima: la continuación de prácticas independientes para el mantenimiento y perfeccionamiento de habilidades. Se realizaron entrevistas para la identificación, agrupación y caracterización de técnicas sobre la base de la categoría teórica aquí planteada. Los resultados revelan que los intérpretes siguen aplicando técnicas de autopreparación después de años de ejercicio profesional; las dimensiones que estas comprenden, no obstante, no se ciñen a los postulados teóricos del estudio.en_US
dc.description.abstractThis article characterizes the self-training techniques of nine specialized conference interpreters from Lima. Self-training in interpreters is understood as the independent carrying out of exercises learned in training environments and aimed at improving skills. Likewise, deliberate practice is based on practice activities designed to improve performance which require motivation, the definition of tasks with clear goals, time devoted to repeatedly perform tasks and feedback. Both concepts mingle in one theoretical category which was used to study an unexplored terrain in Lima’s population of professional interpreters: the continuation of independent practices aimed at maintaining and further enhancing skills. Interviews were conducted in order to identify, list and characterize the interpreters’ techniques based on the theoretical category outlined herein. The findings reveal that all nine interpreters continue to use self-training techniques, even after years of professional activity; said techniques’ dimensions, however, are not consistent with the study’s theoretical foundations.en_US
dc.description.uriTrabajo de suficiencia profesionales_PE
dc.formatapplication/pdfen_US
dc.formatapplication/epuben_US
dc.formatapplication/msworden_US
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/*
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)es_PE
dc.sourceRepositorio Académico - UPCes_PE
dc.subjectTraductoresen_US
dc.subjectDesarrollo de habilidadesen_US
dc.subjectAutoaprendizajeen_US
dc.subjectTraducción e Interpretación Profesionalen_US
dc.subjectLima (Lima, Perú)en_US
dc.titleCaracterización de las técnicas de autopreparación en intérpretes de conferencias especializados de la ciudad de Limaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
thesis.degree.grantorUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias Humanases_PE
thesis.degree.levelLicenciaturaes_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretación Profesionales_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretación Profesionales_PE
refterms.dateFOA2018-10-20T01:29:30Z
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
renati.levelhttp://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesionales_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.type.otherTesises_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Nombre:
Chuquisengo_MM.pdf
Tamaño:
759.7Kb
Formato:
PDF
Thumbnail
Nombre:
Chuquisengo_MM_Ficha.pdf
Embargo:
2088-08-30
Tamaño:
83.37Kb
Formato:
PDF
Thumbnail
Nombre:
Chuquisengo_MM.epub
Tamaño:
50.74Kb
Formato:
application/epub
Thumbnail
Nombre:
Chuquisengo_MM.docx
Embargo:
2088-08-31
Tamaño:
178.7Kb
Formato:
Microsoft Word 2007

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess