• Lengua y Cultura (Inglés) - TR23 201801

      Cox Xxxx, Christopher Creighton; Del Pino Extranjero, Olga; Valdivia Bravo, Iriana Milagros (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-04)
      Lengua y Cultura Ingles es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico dirigido a los estudiantes del sexto ciclo, que desarrolla la competencia general de Pensamiento Crítico y la competencia específica de Interculturalidad. Vivimos en un mundo de globalización donde el mercado económico mundial se encuentra en un crecimiento constante y la necesidad de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones es inminente. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. El curso de Lengua y Cultura Ingles brinda al futuro traductor-interprete los conocimientos que constituyen un bagaje cultural solido que será una herramienta fundamental y potente para enfrentar las implicaciones culturales en su campo profesional.
      Acceso abierto
    • Lengua y cultura (Portugués) - TR96 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Lengua y Cultura - Portugués es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Es un curso de carácter teórico, dirigido a los estudiantes del 7° ciclo, que busca desarrollar las competencias generales de comunicación oral y escrita y la competencia específica de Interculturalidad. Tener una visión general del contexto cultural e histórico de los países lusofonos, con énfasis en Brasil, y entender el contexto en que se desarrolló la sociedad brasileña desde siglo XVI hasta la actualidad proporciona al estudiante conocimientos contextuales necesarios a la traducción e interpretación del idioma. Este curso está diseñado para ayudar al estudiante a tener una mejor comprensión de la sociedad brasileña y de la comunidad de países hablantes del portugués y superar los probables obstáculos que pueda encontrar en la traducción e interpretación en el idioma portugués.
      Acceso abierto
    • Literatura y sociedad - TR221 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      En el curso, el estudiante, a partir de algunas categorías básicas del análisis literario, analiza textos literarios de distintos géneros con la finalidad de establecer conclusiones justificadas sobre la visión crítica que este plantea sobre una determinada realidad social y cultural. Esto supone asumir que el texto literario es un discurso que revela las tensiones entre el individuo y la sociedad. Propósito: Literatura y Sociedad es un curso obligatorio de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional dirigido a alumnos de segundo ciclo. El curso desarrolla la competencia general Pensamiento Crítico y la competencia específica de la carrera Interculturalidad, ambas en nivel uno. El curso tiene como prerrequisito a Comprensión y Producción de Lenguaje 1. El curso Literatura y Sociedad es una asignatura especialmente útil pues permite que los estudiantes realicen una reflexión profunda sobre un uso estético del lenguaje y porque desarrolla en ellos una visión crítica y permanentemente cuestionadora de la sociedad y la cultura actual, elemento valioso para el profesional de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional.
      Acceso abierto
    • Literatura y sociedad - TR221 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Aliaga Salazar, Silvia Rocío Del Carmen; Fernández Sánchez, Manuel Amílcar; Zapata Fajardo, Jaime Israel (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: En el curso, el estudiante, a partir de algunas categorías básicas del análisis literario, analiza textos literarios de distintos géneros con la finalidad de establecer conclusiones justificadas sobre la visión crítica que este plantea sobre una determinada realidad social y cultural. Esto supone asumir que el texto literario es un discurso que revela las tensiones entre el individuo y la sociedad. Propósito: Literatura y Sociedad es un curso obligatorio de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional dirigido a alumnos de segundo ciclo. El curso desarrolla la competencia general Pensamiento Crítico y la competencia específica de la carrera Interculturalidad, ambas en nivel uno. El curso tiene como prerrequisito a Comprensión y Producción de Lenguaje 1. El curso Literatura y Sociedad es una asignatura especialmente útil pues permite que los estudiantes realicen una reflexión profunda sobre un uso estético del lenguaje y porque desarrolla en ellos una visión crítica y permanentemente cuestionadora de la sociedad y la cultura actual, elemento valioso para el profesional de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional.
      Acceso abierto
    • Matemática básica - TR147 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso Matemática Básica implementado para la carrera de Traducción e Interpretación desarrolla holísticamente las capacidades específicas de las áreas de Aritmética, Álgebra y Estadística Descriptiva que permitirán al estudiante resolver situaciones con las que podría enfrentarse en su quehacer cotidiano y profesional, aplicando los algoritmos de solución apropiados y fomentado el respectivo análisis y argumentación de las decisiones tomadas. Este curso tiene como propósito el desarrollar la competencia general de Razonamiento Cuantitativo en el nivel 1 y no tiene prerrequisitos en la malla curricular.
      Acceso abierto
    • Matemática básica - TR147 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Chunga Ludeña, Wendy Inés; Morales Martínez, Zenón Eulogio; Retes Rodriguez, Roberto; Ronceros Rivas, Julio Roman (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso Matemática Básica implementado para la carrera de Traducción e Interpretación Profesional desarrolla holísticamente las capacidades específicas de las áreas de Aritmética, Álgebra y Estadística Descriptiva que permitirán al estudiante resolver situaciones con las que podría enfrentarse en su quehacer cotidiano y profesional, aplicando los algoritmos de solución apropiados y fomentado el respectivo análisis y argumentación de las decisiones tomadas. Este curso tiene como propósito el desarrollar la competencia general de Razonamiento Cuantitativo en el nivel 1 y no tiene prerrequisitos en la malla curricular.
      Acceso abierto
    • Metodologia de la investigacion - TR125 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Asencios Lindo, Rodolfo Dynnik; Calderón Díaz, Silvia Del Pilar; Lanegra Viteri, Armando René; Ramirez Colombier, Marco Arturo; Villanueva Jordán, Iván (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Metodología de la Investigación brinda una introducción a la investigación, a las metodologías de la investigación y a las líneas de investigación que son relevantes a alumnos de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Está dividido en cinco unidades: (1) introducción a la investigación, (2) investigación cualitativa, (3) investigación de mercado, (4) investigación cuantitativa y (5) preparación de un protocolo de investigación. Asignatura de carácter teórico-práctico dirigido a los alumnos del 7mo ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional que desarrolla las competencias generales de Pensamiento Crítico, Razonamiento Cuantitativo y Manejo de la Información y la competencia específica de Investigación El curso busca introducir los conceptos y herramientas más importantes de la Investigación. También se busca desafiar al alumno a integrar los conocimientos de este curso con los conocimientos de sus cursos anteriores para desarrollar una propuesta de Tesis de grado innovadora.
      Acceso abierto
    • Multilingual desktop publishing - TR206 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Carbajal Carrillo, Adriana Alicia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso Multilingual Desktop Publishing es una asignatura teórico-práctica de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional dirigida a los estudiantes del octavo ciclo, que desarrolla la competencia general de pensamiento innovador y la competencia específica de tecnología. Este curso gira en torno a conceptos de edición y maquetación para la traducción; busca proveer a los estudiantes de las herramientas necesarias que les permitirán agregar valor a los encargos de traducción que deban realizar, ya que podrán proponer o reproducir el formato y la estructura de la información de los documentos. De esta manera, el curso permitirá al estudiante conocer la importancia de la autoedición multilingüe o multilingual desktop publishing (MDTP) y el rol que cumple durante el proceso de traducción. Además, permitirá que el estudiante comprenda las etapas del MDTP y reconozca sus características, así como los programas y las herramientas necesarios para cumplir con estas dichas etapas y las ejecute en casos reales.
      Acceso abierto
    • Nivelación de chino - TR213 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Whittome, Andreas; Zhang Extranjera, Lijun (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Nivelación Chino está basado en el enfoque comunicativo que permite al estudiante comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos y de su entorno personal, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. Este curso permitirá al estudiante interiorizar el sistema fonético del chino para poder empezar y familiarizarse con la escritura de caracteres. De esta manera, se obtendrá el conocimiento básico de la lengua y la cultura china. Al mismo tiempo, desarrollará su capacidad auditiva y lectora que le permitirá rendir el examen de suficiencia de chino (HSK 1) de forma satisfactoria. Además, contribuye al desarrollo de las competencias específicas Segungas lenguas y Habilidades interpersonales ambas a nivel 1.
    • Nivelación de inglés - TR200 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Del Aguila Torres, Cristina; Piscoya Salinas, Sabina Brenda (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      Nivelación de Ingles es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel A2 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interprete una herramienta fundamental para enfrentar los retos en su campo profesional con eficiencia. El curso de Nivelación de Ingles desarrolla las competencias generales de comunicación oral y escrita y la competencia específica de segundas lenguas todas al nivel 1.
      Acceso abierto
    • Nuevas tecnologías - TR100 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Oré Vasquez, Rocio Eva (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: El concepto del «residente digital» ha dado dejado de lado la figura de los nativos digitales, que presuponía sujetos que en esencia podían utilizar las herramientas digitales con distintos propósitos. En el ámbito profesional, la habilidad instrumental es parte fundamental del desarrollo de la competencia traductora; esto implica que los estudiantes deben desarrollar habilidades específicas para utilizar las herramientas de su entorno. Entre los instrumentos que utilizan los traductores e intérpretes se hallan tanto los analógicos como los digitales. Las tecnologías de la información forman parte, en su mayoría, de este último grupo y, actualmente, estas se encuentran en línea. Son estas (nuevas) tecnologías las que permiten un trabajo colaborativo y eficiente en el ámbito del trabajo real del traductor o del intérprete, y también en las actividades de los traductores en formación. Por ello, al formar parte de las herramientas de uso profesional, las tecnologías de la información en línea deben explorarse y aprenderse a utilizar de manera autónoma, debido al ritmo acelerado de su creación y al ritmo con el que devienen limitadas. Propósito: Nuevas Tecnologías es un curso enfocado en los recursos digitales en línea y aplicados al desempeño académico y su uso sistematizado y estratégico. El curso se centra en que los estudiantes utilizan las herramientas que facilitan la comunicación, las que sirven para la búsqueda de información científica y las que permiten la creación de contenidos. Un curso como busca que el estudiante utilice de manera eficiente y productiva las distintas herramientas que se encuentran disponibles en línea. El estudiante podrá iniciar así su trayecto académico con más recursos y de manera exitosa. De esta manera, además de las herramientas que facilitarán la comunicación y la publicación de contenidos, también se presentarán otros recursos digitales vinculados directamente con la producción académica sobre traducción e interpretación. El curso contribuye a la competencia general de manejo de la información y a las competencias específicas de investigación y tecnología.
      Acceso abierto
    • Nuevas tecnologías - TR100 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Del Pino Extranjero, Olga; Oré Vasquez, Rocio Eva; Valdivia Bravo, Iriana Milagros; Vega Moran, Juan Carlos (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: El concepto del «residente digital» ha dado dejado de lado la figura de los nativos digitales, que presuponía sujetos que en esencia podían utilizar las herramientas digitales con distintos propósitos. En el ámbito profesional, la habilidad instrumental es parte fundamental del desarrollo de la competencia traductora; esto implica que los estudiantes deben desarrollar habilidades específicas para utilizar las herramientas de su entorno. Entre los instrumentos que utilizan los traductores e intérpretes se hallan tanto los analógicos como los digitales. Las tecnologías de la información forman parte, en su mayoría, de este último grupo y, actualmente, estas se encuentran en línea. Son estas (nuevas) tecnologías las que permiten un trabajo colaborativo y eficiente en el ámbito del trabajo real del traductor o del intérprete, y también en las actividades de los traductores en formación. Por ello, al formar parte de las herramientas de uso profesional, las tecnologías de la información en línea deben explorarse y aprenderse a utilizar de manera autónoma, debido al ritmo acelerado de su creación y al ritmo con el que devienen limitadas. Propósito: Nuevas Tecnologías es un curso enfocado en los recursos digitales en línea y aplicados al desempeño académico y su uso sistematizado y estratégico. El curso se centra en que los estudiantes utilizan las herramientas que facilitan la comunicación, las que sirven para la búsqueda de información científica y las que permiten la creación de contenidos. Un curso como busca que el estudiante utilice de manera eficiente y productiva las distintas herramientas que se encuentran disponibles en línea. El estudiante podrá iniciar así su trayecto académico con más recursos y de manera exitosa. De esta manera, además de las herramientas que facilitarán la comunicación y la publicación de contenidos, también se presentarán otros recursos digitales vinculados directamente con la producción académica sobre traducción e interpretación. El curso contribuye a I. INFORMACIÓN GENERAL CURSO : Nuevas Tecnologías CÓDIGO : TR100 CICLO : 201801 CUERPO ACADÉMICO : Del Pino Extranjero, Olga Oré Vasquez, Rocio Eva Valdivia Bravo, Iriana Milagros Vega Moran, Juan Carlos CRÉDITOS : 2 SEMANAS : 16 HORAS : 2 H (Teoría) Semanal ÁREA O CARRERA : Traduccion E Interpretacion Profesional II. MISIÓN Y VISIÓN DE LA UPC Misión: Formar líderes íntegros e innovadores con visión global para que transformen el Perú. Visión: Ser líder en la educación superior por su excelencia académica y su capacidad de innovación. 2 la competencia general de manejo de la información y a las competencias específicas de investigación y tecnología.
      Acceso abierto
    • Portugués - TR189 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Kurtz Alegria, Giani; López Freitas, Solange; Oliveira Cruz, Rosangela; Rocker Trierweiller, Ana Claudia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-25)
      Portugués Básico 1 es un curso electivo. Es un curso de carácter teórico-práctico, dirigido a todos los estudiantes de la Universidad que se articula con las competencias generales Comunicación Escrita y Comunicación Oral y la competencia específica Segundas Lenguas. En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo, considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel A1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para que pueda comunicarse en su vida laboral .
      Acceso abierto
    • Portugués básico - TR189 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana; Rocker Trierweiller, Ana Claudia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      Portugués Básico 1 es un curso electivo de carácter teórico-práctico, dirigido a todos los estudiantes de la Universidad, que se articula con las competencias generales Comunicación Escrita y Comunicación Oral y la competencia específica de Segundas Lenguas. En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo, considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel A1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para que pueda comunicarse en su vida laboral .
      Acceso abierto
    • Portugués intermedio 1 - TR190 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      Portugués Intermedio 1 es un curso electivo de carácter teórico-práctico, dirigido a todos los estudiantes de la universidad. Está articulado con las competencias generales Comunicación Escrita y Comunicación Oral y la competencia específica Segundas Lenguas de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo, considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel A2 y en el inicio del nivel B1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para que pueda comunicarse en su vida laboral
      Acceso abierto
    • Portugués ti1 - TR83 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: El curso Portugués TI1 es el primer contacto del alumno de Traducción e Interpretación con la segunda lengua electiva de su elección. Representa el primer nivel para la adquisición del idioma portugués que le permitirá, a futuro, ser un mediador lingüístico y cultural efectivo para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata en dicho idioma. Propósito: El curso Portugués TI 1 ha sido diseñado para que el alumno adquiera las competencias necesarias para alcanzar el nivel A2 (usuario básico) en dicho idioma, según el Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. Al trabajar con las competencias generales UPC de Comunicación Oral y Comunicación Escrita, ambas a un nivel 1 y con la competencia específica Segundas Lenguas de la carrera, a un nivel 1, brinda al futuro traductor-intérprete una herramienta fundamental para enfrentar los retos en su campo profesional con eficiencia.
      Acceso abierto
    • Portugués ti2 - TR84 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Rocker Trierweiller, Ana Claudia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso Portugués TI2 es el segundo contacto del estudiante del programa de Traducción e Interpretación con la segunda lengua electiva que desarrolla las habilidades comunicativas y lingüísticas del estudiante a través de temas cotidianos, de baja complejidad, acorde con el conocimiento del usuario de la lengua meta en este nivel. Representa el segundo nivel para la adquisición del idioma portugués que le permitirá, a futuro, ser un mediador lingüístico y cultural efectivo para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata en dicho idioma. La temática del curso gira en torno de asuntos relacionados a la vida cotidiana, los cuales son abordados a través de un lenguaje básico y en un nivel incipiente de conocimiento del idioma. El curso Portugués TI2 ha sido diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel A2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Al trabajar con las competencias generales UPC de Comunicación Oral, Comunicación Escrita, a un nivel 1 y con las competencias específicas de Segundas Lenguas de la carrera, a un nivel 1, brinda al futuro traductor-intérprete una herramienta de continuidad en la adquisición del idioma portugués para desarrollarse en su campo profesional con eficiencia. El curso Portugués TI 2 tiene como prerrequisito el curso Portugués TI 1.
      Acceso abierto
    • Portugués ti4 - TR86 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Portugués TI4 es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Es un curso de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes de 5º ciclo que busca desarrollar las competencias generales Comunicación Escrita y Oral y la competencia específica Segundas Lenguas de la carrera. En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo, considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel B2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para que puedan desenvolverse como traductores e intérpretes en el mercado laboral.
      Acceso abierto
    • Portugués TI5 - TR87 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Domenico Cestari, Adriana (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Portugués TI5 es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Es un curso de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes de 6º ciclo que busca desarrollar las competencias generales Comunicación Escrita y Oral y la competencia específica Segundas Lenguas de la carrera. En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para facilitar la comunicación en un mundo cada vez más globalizado. El portugués representa una opción frente a las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de esta lengua la tercera más hablada en el mundo occidental, sólo superada por el inglés y español. Asimismo, considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Perú, el aprendizaje del portugués ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional. Este curso está diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades básicas requeridas en este idioma: comprensión oral, comprensión de lectura, expresión oral y producción de textos, en el nivel C1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para que puedan desenvolverse como traductores e intérpretes en el mercado laboral.
      Acceso abierto
    • Pronunciation and phonetics - TR192 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      El curso Pronunciation and Phonetics es un curso de especialidad de la Carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Pronunciation and Phonetics realiza un profundo análisis y exploración de los fundamentos introductorios de la fonética y fonología de la lengua inglesa que serán llevados a la práctica mediante la realización de transcripciones fonéticas de textos cortos utilizando el Alfabeto Fonético Internacional (AFI). Así, el curso busca desarrollar habilidades específicas que contribuirán al uso correcto y eficiente de la oralidad de la lengua inglesa. El curso Pronunciation and Phonetics ha sido diseñado con el propósito de permitir al futuro traductor intérprete desarrollar sus competencias orales en inglés a través de la aplicación de saberes y estrategias que se verán directamente reflejados en la correcta pronunciación y mayor fluidez en esta lengua, potenciando así su ejercicio profesional. El curso contribuye directamente al desarrollo de las competencias de Comunicación Oral (general-UPC) y, específica de Segundas Lenguas, ambas a nivel 3. Pronunciation and Phonetics tiene como pre-requisito el curso de Inglés TI4.
      Acceso abierto