• Academic writing - TR193 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Briceño Torres, Nadhia Orquidia Priscilla; Sandoval Diez, Luis Ramón; Terry Saenz, Regina Carolina (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      El curso de Escritura Académica es electivo y pertenece a la línea de segundas lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación, es de carácter teórico-práctico, está dirigido a los estudiantes que posean un nivel intermedio de inglés (B1) según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y busca desarrollar la competencia general de comunicación escrita. Estando inmersos en la era de la información, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el entendimiento y la convivencia pacífica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de cómo la comunicación escrita traspasa los límites de espacio y tiempo y del impacto positivo y/o negativo que tiene dentro de la sociedad y en la reputación de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la competencia de comunicación escrita puesto que escribir correctamente garantiza un buen desempeño académico y profesional y aumenta las posibilidades de empleabilidad y desarrollo profesional dentro de una organización al ser una herramienta que facilita la comunicación entre sus miembros. El curso está diseñado para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la expresión escrita empezando con el análisis estilístico de textos auténticos escritos en inglés para luego proceder con la organización y redacción de párrafos y finalmente terminar con la elaboración de diversos tipos de ensayos académicos en inglés. Para llevar el curso de Escritura Académica, el estudiante deberá haber culminado el curso de Inglés 5 siendo este el prerequisito del mismo.
    • Antropología cultural - TR203 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Millán Falconí, Armando José; Sánchez Benavides, Aldo Oscar (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: El curso está dirigido a los estudiantes del 5° ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional y tiene un enfoque práctico-conceptual, pues introduce a los estudiantes a conceptos básicos de la Antropología Cultural mediante la exploración de su propia historia e identidad cultural, para después conocer las claves mínimas que les permitan relacionarse con grupos humanos de realidades culturales diversas. En este proceso se adquiere conciencia de lo que significa una perspectiva intercultural en el proceso de la descripción y análisis de realidades sociales distintas a la propia. Propósito: Contribuir con la formación del pensamiento crítico de los estudiantes, motivándolos a consultar diversas fuentes de información e interpretaciones sobre el tema, muchas veces confrontadas entre sí, para explicar los factores que dieron origen al estudio de las culturas en el mundo. De esta manera, el curso ofrece la oportunidad de experimentar algunas herramientas básicas de la práctica antropológica como la descripción etnográfica, la observación participante, el trabajo de campo, entre otras; las que servirán para explorar en aquél fenómeno humano que llamamos cultura. Al finalizar el semestre se espera que los estudiantes hayan asumido una postura crítica sobre este tema, característica necesaria para poder afrontar con éxito los diferentes retos de cualquier profesional. El requisito de este curso supone haber aprobado Realidad Social Peruana TR202.
    • Autogestión profesional - TR205 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Aparicio Arrieta, Daniel Francisco; Carbajal Carrillo, Adriana Alicia; Reyes Cuba, Kathia Rosario (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Descripción: Autogestión Profesional reúne tres módulos independientes en cuanto al contenido, aunque integrados por la capacidad de gestionar tareas relativas al ejercicio profesional del traductor y del intérprete como trabajador autónomo. La primera parte del curso promueve que los estudiantes se informen sobre sus deberes de tributación en relación con su renta y el manejo apropiado de su información tributaria en un marco legislativo accesible para ellos. El segundo módulo se enfoca en el desarrollo de habilidades blandas que permitan que el estudiante desarrolle una marca personal que pueda movilizar a su favor una vez en el ámbito laboral. Finalmente, la tercera parte del curso sirve para que los estudiantes vean en la coordinación de eventos de interpretación una salida profesional paralela a la gestión de proyectos de traducción. Propósito: La importancia de un curso como Autogestión Profesional radica en que el estudiante reúna cada vez más recursos para insertarse al mercado laboral sin problemas y aprovechando al máximo las salidas profesionales que su carrera les ofrece. El curso desarrolla la competencia general de razonamiento cuantitativo y la competencia general de habilidades interpersonales.
    • Chino básico 1 - TR195 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Cai Lei, Chang Ming; Whittome, Andreas (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      El curso electivo de Chino Básico I es un curso para todas las carreras de la universidad, de carácter teóricopráctico dirigido a los estudiantes de los últimos ciclos que buscan obtener conocimientos básicos del idioma chino mandarín. Este curso le abre la puerta al alumno al idioma más hablado del mundo, a la lengua franca de una gran parte del Lejano Oriente. Aparte de los países y regiones sinohablantes China, Taiwán, Hongkong y Singapur, el conocimiento de los caracteres y las palabras chinas también le dará mucha facilitad al alumno a aprender más rápido y entender mejor los idiomas de otros países asiáticos como Japón, Corea y Vietnam que tienen muchas raíces historicas en el idioma y la cultura de China. El curso está basado en el enfoque comunicativo que permite al estudiante comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos y de su entorno personal, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. Este curso permitirá al estudiante interiorizar el sistema fonético del chino para poder empezar y familiarizarse con la escritura de caracteres. De esta manera, se obtendrá el conocimiento básico de la lengua y la cultura china. Al mismo tiempo, desarrollará su capacidad auditiva y lectora que le permitirá rendir el examen de suficiencia del chino (HSK 1) de forma satisfactoria.
    • Chino básico 1 - TR195 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Cai Lei, Chang Ming; Zhang Extranjera, Lijun (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      El curso electivo de Chino Básico I es un curso para todas las carreras de la universidad, de carácter teóricopráctico dirigido a los estudiantes de los últimos ciclos que buscan obtener conocimientos básico del idioma chino mandarín. Este curso le abre la puerta al alumno al idioma más hablado del mundo, a la lengua franca de una gran parte del Lejano Oriente. Aparte de los países y regiones sinohablantes ¿ China, Taiwán, Hongkong y Singapur ¿ el conocimiento de los caracteres y las palabras chinas también le dará mucha facilitad al alumno a aprender más rápido y entender mejor los idiomas de otros países asiáticos como Japón, Corea y Vietnam que tienen muchas raíces historicas en el idioma y la cultura de China. El curso está basado en el enfoque comunicativo que permite al estudiante comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos y de su entorno personal, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. Este curso permitirá al estudiante interiorizar el sistema fonético del chino para poder empezar y familiarizarse con la escritura de caracteres. De esta manera, se obtendrá el conocimiento básico de la lengua y la cultura china. Al mismo tiempo, desarrollará su capacidad auditiva y lectora que le permitirá rendir el examen de suficiencia del chino (HSK 1) de forma satisfactoria.
    • Chino básico 2 - TR196 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Zhang Extranjera, Lijun (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-22)
      El curso electivo de Chino Básico 2 es un curso para todas las carreras de la universidad, de carácter teóricopráctico dirigido a los estudiantes de los últimos ciclos que buscan obtener conocimientos básico del idioma chino mandarín. Este curso le abre la puerta al alumno al idioma más hablado del mundo, a la lengua franca de una gran parte del Lejano Oriente. Aparte de los países y regiones sinohablantes ¿ China, Taiwán, Hongkong y Singapur ¿ el conocimiento de los caracteres y las palabras chinas también le dará mucha facilitad al alumno a aprender más rápido y entender mejor los idiomas de otros países asiáticos como Japón, Corea y Vietnam que tienen muchas raíces historicas en el idioma y la cultura de China. El curso está basado en el enfoque comunicativo que permite al estudiante comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos y de su entorno personal, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. Este curso permitirá al estudiante interiorizar el sistema fonético del chino para poder empezar y familiarizarse con la escritura de caracteres. De esta manera, se obtendrá el conocimiento básico de la lengua y la cultura china. Al mismo tiempo, desarrollará su capacidad auditiva y lectora que le permitirá rendir el examen de suficiencia del chino (HSK 1) de forma satisfactoria.
    • Chino TI1 - TR214 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Chang, Chih Te; Whittome, Andreas (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Chino 1 es un curso de especialidad en la carrera de traducción e interpretación profesional, de carácter teórico-práctico dirigido a los estudiantes del tercer ciclo que busca desarrollar las competencias específicas de segundas lenguas y habilidades interpersonales, basando en el enfoque comunicativo que permite al alumno comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos, de su entorno personal y de interés general, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. El Chino es el idioma más hablado del mundo, es el segundo más utilizado en internet, y la lengua oficial de la segunda potencia económica mundial, el dominio del chino mandarín forma una ventaja competitiva para un traductor o intérprete en este mundo globalizado que vivimos actualmente, brinda mayor facilidad para el acceso a nuevas oportunidades en el desarrollo profesional, ya que la economía, política y cultura de China cada día se vuelve más importante en el ámbito internacional.
    • Chino TI2 - TR215 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Chang, Chih Te (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Chino TI 2 es una asignatura teórica-práctica que forma parte de los cursos que integran la línea de Segundas Lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. El curso Chino 3, dirigido a los estudiantes del cuarto ciclo, se centra en las competencias de comprensión de lectura, comprensión auditiva, el dominio de la escritura de los caracteres chinos y la expresión oral. Además incluye y presenta a la cultura china de manera que el estudiante entenderá el idioma chino y su sociedad de manera más integrada.
    • Chino TI4 - TR217 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Chang, Chih Te (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Chino 4 es una asignatura teórica-práctica que forma parte de los cursos que integran la línea de Segundas Lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. El curso de Chino 4 se centra tanto en la comprensión de lectura como en la expresión oral, además del dominio de la escritura de los caracteres chinos. Además incluye y presenta a la cultura china de manera que el estudiante entenderá el idioma chino y su sociedad de manera más integrada.
    • Comunicación intercultural - TR101 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Peña Aymara, Shyrley Tatiana; Yrigoyen Fajardo, Soraya Katia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso es de naturaleza general y de carácter teórico, dirigido a las/os estudiantes del VI Ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación Profesional, que busca desarrollar las competencias de pensamiento crítico, ciudadanía y, de manera específica, la de la interculturalidad. En un mundo globalizado como el actual los estudiantes requieren identificar y reflexionar sobre la diversidad cultural, el plurilingüismo, la diglosia, la extinción de lenguas, el colonialismo, los derechos culturales y lingüísticos, entre otros aspectos relevantes a los que se tendrá que enfrentar un traductor-intérprete. Así mismo, en la medida en que los traductores e intérpretes, profesionalmente son considerados ¿puentes¿ entre las lenguas y culturas; y cada vez son más frecuentes los intercambios estudiantiles este curso les será muy importante y útil. El curso está diseñado para que el estudiante identifique cualquier ¿ruido¿ o ¿barrera¿ que interrumpa un buen proceso de traducción o interpretación y lo supere.
    • Contemporary history - TR122 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Lossio Chávez, Jorge Luis (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Contemporary History is taught fully in English in the Translation and Interpreting Faculty to students in their second year at university. Contemporary History covers a survey of the main historical events, political ideologies, economic upheavals and cultural changes which shaped Europe and other regions of the world in the 20th Century. It explores the causes that lead to the First and the Second World Wars and their consequences; it looks at internal affairs in Germany, the USA and the USSR in the twenties and thirties; analyses the effects of post-war peace settlements on the peoples of Europe, the Middle East and Asia; reveals the origins, developments and demise of the Cold War and how it has affected peoples around the world. It finally speculates about possible outcomes of today's international politics. The purpose of the course is to allow students to become acquainted with events and circumstances that occurred before their times so that they can understand the impact they have in their lives today. It aims to show them how the past is linked to the present and shapes future situations. This knowledge will allow them to develop their analytical skills and critical thinking as well as other connected skills more pertinent to the field of history such as concept formation; comparing; causation and evaluating. Furthermore the fact that it is taught in English contributes to their acquisition of a second language. Throughout the course they are expected to read, write, present orally and in general, communicate in English at all times. The course develops one main UPC competence: critical thinking in level 3 and additionally, it enhances their understanding of cultural diversity in level 2, a specific competence in the program. As a prerequisite: HU03 Comprensión y producción de lenguaje 1 and TR06 Inglés TI3.
    • Doblaje Y Subtitulación - TR160 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Vega Moran, Juan Carlos (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-21)
      Doblaje y Subtitulación (TR160) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR160 contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a traducir y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el texto meta, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales, cuya producción e intercambio es una realidad que se da día a día en nuestra sociedad. En este sentido, TR160 aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones de las dos modalidades más reconocidas de la traducción audiovisual, partiendo de un enfoque tripartito (funcional, normativo y semiótico). Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional.
    • English composition 1 - TR222 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Briceño Torres, Nadhia Orquidia Priscilla (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      El curso de Composición en Inglés 1 pertenece a la línea de segundas lenguas en la carrera de Traducción e Interpretación y tiene como objetivo desarrollar la competencia de comunicación escrita a nivel universitario a través de un enfoque teórico-práctico. Este curso es obligatorio para aquellos alumnos que desean participar del programa de intercambio de la Florida International University. Estando inmersos en un mundo globalizado, la educación internacional es el nuevo paradigma educativo del siglo XXI. El intercambio estudiantil es la pieza fundamental que sostiene el contacto y enriquecimiento entre países y culturas diferentes a través de los alumnos internacionales. Por consiguiente, resulta imprescindible proveer a estos alumnos de las herramientas necesarias para poder embarcase en una experiencia de intercambio estudiantil en las mejores condiciones. Este curso está diseñado para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la escritura analítica que tendrá que utilizar durante su estadía académica en cualquier universidad de habla inglesa en el extranjero. Reconocer, entender, diseñar y redactar diferentes tipos de escritura analítica es fundamental para poder cumplir de manera exitosa con las tareas académicas que solicite la institución anfitriona. Para poder matricularse en este curso, los alumnos deben haber aprobado satisfactoriamente el curso de Escritura Académica.
    • Ética Profesional - TR50 201801

      Castro Bernardini, María José (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-04)
      Ética profesional es un curso de especialidad, de dos horas teóricas semanales dirigido a los estudiantes del décimo ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Toda actividad humana se rige por una serie de principios que permiten orientar la actitud y la conducta de sus profesionales. Así, el curso de Ética profesional constituye un espacio de reflexión y debate sobre situaciones problemáticas relevantes desde un punto de vista ético que los estudiantes pueden enfrentar en su futuro entorno laboral. El propósito de este curso hacer explícita la orientación ética que se demanda en el quehacer profesional como traductores e intérpretes, así como de identificar aquellos ámbitos específicos de la vida profesional en los que dicha orientación se pone a prueba. Además, el curso permite que los estudiantes conozcan algunos mecanismos institucionales que promueven estándares ético-profesionales en diversos contextos del ámbito local y global. Ética Profesional busca contribuir al desarrollo de las competencias generales de Ciudadanía y Pensamiento Crítico y la competencia específica de Traductología.
    • Francés básico 1 - TR224 201800

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Jimenez Mendoza, Angelica Patricia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Curso electivo de carácter teórico-práctico abierto a todas las carreras de la universidad, dirigido a los estudiantes que buscan desarrollar las competencias generales de comunicación oral y escrita del idioma francés. Esta asignatura brinda conocimientos y habilidades elementales necesarias para el desarrollo de las competencias lingüísticas propias del nivel A1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas así como aspectos estructurales para el crecimiento cognitivo, cultural y humano, necesarios para la formación profesional de estudiantes de todas las especialidades.
    • Francés básico 1 - TR224 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); De Sinety De Torres, Anne Helene Marie; Jimenez Mendoza, Angelica Patricia; Santos Sánchez, Pedro Eduardo (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Curso electivo de carácter teórico-práctico abierto a todas las carreras de la universidad, dirigido a los estudiantes que buscan desarrollar las competencias generales de comunicación oral y escrita del idioma francés. Esta asignatura brinda conocimientos y habilidades elementales necesarias para el desarrollo de las competencias lingüísticas propias del nivel A1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas así como aspectos interculturales para el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para la formación profesional de estudiantes de todas las especialidades.
    • Francés básico 2 - TR240 201801

      Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC); Jimenez Mendoza, Angelica Patricia (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-05-24)
      Curso electivo de carácter teórico-práctico abierto a todas las carreras de la universidad, dirigido a los estudiantes que buscan desarrollar las competencias generales de comunicación oral y escrita del idioma francés. Esta asignatura brinda conocimientos y habilidades elementales necesarias para el desarrollo de las competencias lingüísticas propias del nivel A1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas, así como aspectos interculturales para el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para la formación profesional de estudiantes de todas las especialidades.
    • Francés TI1 - TR75 201801

      Huerto Massaro, Fiorella Marisa; Soto Lafitte, Ivette (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-04)
      El curso Francés TI1 valida el primer nivel de dominio de la lengua francesa (nivel A1 del Marco Comuìn Europeo de Referencia de las Lenguas) que permite a futuros traductores e intérpretes profesionales comunicarse en términos básicos en forma oral y escrita en francés para desempeñarse en situaciones cotidianas, teniendo una base sólida para el desarrollo de la competencia comunicativa en francés a lo largo de su vida. El curso de Francés TI1 desarrolla la competencia lingüística y cultural en francés a fin de favorecer el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para futuros traductores e intérpretes profesionales y propias de un usuario básico que comprende y utiliza expresiones cotidianas de uso muy frecuente a fin de satisfacer necesidades de tipo inmediato. El curso no tiene prerrequisitos. El curso contribuye directamente al desarrollo de las competencias generales de Comunicación Oral y Escrita y la competencia específica de Segundas Lenguas, a un nivel 1.
    • Francés TI2 - TR76 201801

      Arrestegui De La Fuente, Kevin Igor; Soto Lafitte, Ivette; Valladares Hernandez, Luis Alberto (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-04)
      El curso Francés TI2 valida el segundo nivel de dominio de la lengua francesa (nivel A2 del Marco Europeo de Referencia de las Lenguas) que permite a futuros traductores e intérpretes profesionales comunicarse en términos básicos en forma oral y escrita en francés para desempeñarse en situaciones cotidianas, teniendo una base sólida para el desarrollo de la competencia comunicativa en francés a lo largo de su vida. El curso de Francés TI2 desarrolla la competencia lingüística y cultural en francés a fin de favorecer el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para futuros traductores e intérpretes profesionales y propias de un usuario básico que comprende y utiliza expresiones cotidianas de uso muy frecuente a fin de satisfacer necesidades de tipo inmediato. El curso tiene como prerrequisito haber superado el curso Francés TI1. El curso contribuye directamente al desarrollo de las competencias generales de Comunicación Oral y Escrita y la competencia específica de Segundas Lenguas, a un nivel 1.
    • Francés TI3 - TR77 201801

      Silva Guerrero, Fernando Javier (Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2018-04)
      El curso Francés TI3 valida el tercer nivel de dominio de la lengua francesa (nivel B1 del Marco Comuìn Europeo de Referencia de las Lenguas) que permite a futuros traductores e intérpretes profesionales comunicarse en términos independientes en forma oral y escrita en francés para desempeñarse en situaciones cotidianas, teniendo una base sólida para el desarrollo de la competencia comunicativa en francés a lo largo de su vida. El curso de Francés TI3 desarrolla la competencia lingüística y cultural en francés a fin de favorecer el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para futuros traductores e intérpretes profesionales y propias de un usuario independiente que comprende los puntos principales de textos claros, sabe desenvolverse en la mayor parte de situaciones y es capaz de producir textos sencillos y coherentes. El curso tiene como prerrequisito haber superado el curso Francés TI2. El curso contribuye directamente al desarrollo de las competencias generales de Comunicación Oral y Escrita y la competencia específica de Segundas Lenguas, a un nivel 2.