Diccionario para profesionales de la traducción. Terminología básica que todo traductor debe aprender [Capítulo 1]
dc.contributor.author | Luna García, Rosa | * |
dc.contributor.author | Monteagudo Medina, Mary Ann | * |
dc.date.accessioned | 2017-07-14T22:15:32Z | |
dc.date.available | 2017-07-14T22:15:32Z | |
dc.date.issued | 2017-07-14 | |
dc.identifier.citation | Luna, R.,& Monteagudo, M. (2017). Normas de uso. En Luna, R.,& Monteagudo, M., Diccionario para profesionales de la traducción. Terminología básica que todo traductor debe aprender (pp. 1-20). Lima: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. | es_PE |
dc.identifier.issn | 978-612-318-097-3 | |
dc.identifier.doi | 10.19083/978-612-318-097-3 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10757/621751 | |
dc.description.abstract | Este diccionario tiene como objetivo central sistematizar la terminología empleada en el mercado hispano de la traducción. La publicación va dirigida a estudiantes y docentes de la carrera de traducción, traductores profesionales y usuarios de traducciones, quienes encontrarán más de 1000 términos referidos al comportamiento del mercado actual. Los términos están constituidos y divididos por campos temáticos, contextos debidamente codificados con sus fuentes de origen, remisiones y notas. | |
dc.description.abstract | The main objective of this dictionary is to systematize the terminology employed in the Hispanic translation market. The publication is aimed at students and faculty in translation programs, professional translators and translation users, who will find more than 1000 terms in connection with the current market's behavior. The terms are listed and divided by fields, properly coded contexts with source, references and notes. | |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC | es |
dc.relation.url | https://publicaciones.upc.edu.pe/diccionario-para-profesionales-de-la-traduccion-fqyok.html | es |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.subject | traducción e interpretación | es |
dc.subject | Diccionarios | es |
dc.subject | Lengua Española | es |
dc.subject | Translation and interpretation | es |
dc.subject | Spanish language | es |
dc.subject | Dictionaries | es |
dc.title | Diccionario para profesionales de la traducción. Terminología básica que todo traductor debe aprender [Capítulo 1] | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | es |
refterms.dateFOA | 2018-06-16T17:15:19Z | |
html.description.abstract | Este diccionario tiene como objetivo central sistematizar la terminología empleada en el mercado hispano de la traducción. La publicación va dirigida a estudiantes y docentes de la carrera de traducción, traductores profesionales y usuarios de traducciones, quienes encontrarán más de 1000 términos referidos al comportamiento del mercado actual. Los términos están constituidos y divididos por campos temáticos, contextos debidamente codificados con sus fuentes de origen, remisiones y notas. | |
html.description.abstract | The main objective of this dictionary is to systematize the terminology employed in the Hispanic translation market. The publication is aimed at students and faculty in translation programs, professional translators and translation users, who will find more than 1000 terms in connection with the current market's behavior. The terms are listed and divided by fields, properly coded contexts with source, references and notes. |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
-
Editorial UPC [7]