Trabajo de investigación: Recent submissions
Now showing items 1-20 of 4657
-
Análisis de la traducción de los juegos de palabras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español neutro de la serie Dr. House (2004-2012)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-18)Esta investigación analiza la subtitulación y el doblaje de los juegos de palabras en la serie estadounidense Dr. House (2004-2012) del inglés al español neutro. Gregory House, el protagonista de la serie, utiliza juegos de palabras como parte esencial de su idiolecto para reflejar su inteligencia y sentido del humor. La neutralización en la traducción de los juegos de palabras puede atenuar parte de su caracterización, lo que representa un desafío significativo en la Traducción Audiovisual (TAV). El estudio parte del supuesto de que las restricciones técnicas de la subtitulación y el doblaje pueden influir en las decisiones traductológicas para mantener la carga semántica y pragmática de los juegos de palabras. Mientras que el subtitulaje tiende a priorizar soluciones extranjerizantes debido exigencia de mantener la intención original, el doblaje favorece la domesticación para asegurar la sincronización labial y la coherencia cultural. Para la descripción se emplearon las tipologías de Hernández y Mendiluce (2005) y para contrastar los juegos de palabras en el texto meta del subtitulaje y doblaje se emplearon las técnicas de traducción de juegos de palabras propuesta por Delabastita (1996). Se espera contrastar las técnicas aplicadas en ambas modalidades de la TAV y su relación con la caracterización idiolectal del protagonista. Esta investigación busca contribuir al entendimiento de cómo la TAV maneja fenómenos lingüísticos complejos en contextos restrictivos, proporcionando nuevas perspectivas sobre la traducción de juegos de palabras en productos audiovisuales en los que este elemento se use como herramienta para la caracterización idiolectal del personaje y de esta forma en la construcción de personajes ficticios.Acceso abierto
-
Traducción de las relaciones de poder en el doblaje del inglés y español latinoamericano del thriller psicológico Get Out (2017) con un enfoque multimodal(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-07)En el campo de la traducción audiovisual (TAV), se han abordado distintos fenómenos, como el humor, lenguaje soez, entre otros. Sin embargo, se ha prestado poca atención a la traducción de las relaciones de poder. Por ello, esta investigación tiene como propósito contrastar la representación de las relaciones de poder entre los personajes blancos y negros en el doblaje al español latinoamericano del thriller psicológico Get Out (2017). Este filme, dirigido por Jordan Peele, explora las relaciones de poder entre las personas negras y blancas a través de Chris, un joven negro que conoce por primera vez a la familia de su novia blanca. En nuestra investigación, se describirá los recursos que construyen el fenómeno traductológico en la dimensión comunicativa, pragmática y semiótica, así como signos multimodales. Asimismo, se identificará qué estrategias de traducción se emplearon para la traducción del fenómeno en el doblaje al español latino. Por último, a partir de los marcos teóricos propuestos por Foucault (1982), Fairclough (1989) y Van Djik (2008), reconoceremos lo mecanismos representativos del poder en el filme Get Out.Acceso abierto
-
Análisis de la traducción del inglés al español latinoamericano del humor basado en elementos culturales en el doblaje de la serie Inside job.(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-18)El humor basado en elementos culturales plantea desafíos en la traducción audiovisual (TAV), especialmente en el doblaje. Esta investigación analiza la traducción del humor en la serie Inside job (2021-2023), con énfasis en el doblaje del inglés al español latinoamericano. El objeto de estudio se centra en la construcción humorística a partir de las referencias culturales, las cuales constituyen el elemento principal que guía este análisis. Si bien los estudios previos sobre la traducción audiovisual y el humor han explorado las técnicas y estrategias aplicadas en este proceso, la mayoría de las investigaciones se ha centrado en el análisis de la traducción del humor no vinculado a elementos culturales específicos, abarcando series o películas de diversos géneros. Este trabajo busca contribuir a este campo y llenar ese vacío al abordar cómo se traduce el humor basado en elementos culturales en una serie de comedia animada para adultos. Por lo cual, se parte del supuesto de que los elementos culturales humorísticos de la serie se reproducen en su mayoría en el doblaje, utilizando las técnicas de calco y la traducción literal, pues estas permiten preservar las referencias culturales empleadas como recurso humorístico.Acceso abierto
-
Impacto del Acceso a Agua Potable en la Morbilidad Infantil en Zonas Urbanas de Perú (2009-2023)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-02)El presente trabajo de investigación analiza el impacto del acceso a agua potable y saneamiento en la morbilidad infantil en zonas urbanas de Perú entre 2009 y 2023. La investigación se enfoca en enfermedades como diarrea, infecciones respiratorias agudas e infecciones gastrointestinales, las cuales están estrechamente relacionadas con las condiciones de agua y saneamiento. A través de un modelo econométrico de efectos fijos y utilizando datos de la Encuesta Demográfica y de Salud Familiar (ENDES), se examina el efecto del acceso a estos servicios básicos en la salud de niños menores de cinco años. Asimismo, se evalúa el papel del nivel educativo de las madres como factor determinante en la adopción de prácticas de higiene y el uso adecuado de los servicios sanitarios. Los hallazgos preliminares destacan que mejorar la cobertura y calidad de agua potable, junto con el acceso a saneamiento, puede reducir significativamente la prevalencia de enfermedades en la infancia. Este estudio busca contribuir al diseño de políticas públicas que promuevan la igualdad en el acceso a servicios básicos y mejoren las condiciones de salud infantil, alineánose con los Objetivos de Desarrollo Sostenible 3(salud y bienestar) y 6 (agua limpia y saneamiento).Acceso abierto
-
Análisis del doblaje y la subtitulación del African American Vernacular English (AAVE) al español latinoamericano en diálogos de personajes afroestadounidenses en Roxanne Roxanne (2017) y Beats (2019)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-13)El African American Vernacular English (AAVE) ha sido objeto de estudio común en el campo de la TAV; sin embargo, se le ha prestado poca atención a las estrategias de subtitulación de este fenómeno en comparación con las del doblaje. Este sociolecto funciona como un medio de representación de la comunidad afroestadounidense y supone un desafío en la traducción audiovisual, ya que se debe mediar con las características lingüísticas y culturales que definen el AAVE y construyen los personajes y las tramas de las películas. Por ello, la presente investigación tiene como propósito analizar el doblaje y el subtitulado del AAVE al español latinoamericano en los diálogos de las películas Roxanne Roxanne (2017) y Beats (2019). Partimos del supuesto de que el proceso de traducción implicó la omisión parcial o total de los elementos culturales y lingüísticos del AAVE, lo que podría afectar la representación de la identidad afroestadounidense al caer en recursos estigmatizantes, estereotipados o satirizados. Por este motivo, se identificarán los rasgos lingüísticos que componen el AAVE, así como las estrategias y técnicas de traducción empleadas para la transferencia de la identidad afroestadounidense al español latinoamericano. Esta investigación se enmarca en teorías sobre variación lingüística, oralidad prefabricada y traducción audiovisual para estudiar la manifestación del AAVE por medio del doblaje y el subtitulado al español latino. Por último, este estudio busca reforzar las teorías sobre los desafíos y posibilidades en la traducción de dialectos con un enfoque cultural en el campo audiovisual mediante la observación y el análisis de estrategias y técnicas de traducción en filmes contemporáneos.Acceso abierto
-
La traducción comentada de Hera (2024) de Jennifer Saint: un análisis funcionalista del estilo narrativo feminista y la caracterización de Hera(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-17)En la actualidad, el campo de la traducción literaria feminista ha presentado una creciente importancia, con un enfoque particular en la representación y reinterpretación de personajes femeninos en diversos géneros literarios. Esta investigación se centra en la traducción comentada de la novela Hera (2024) de Jennifer Saint, originalmente escrita en inglés americano, un retelling de la mitología griega desde una perspectiva feminista. El objetivo es analizar cómo las decisiones de traducción afectan al estilo narrativo y caracterización de Hera, tradicionalmente estigmatizada, en la traducción al español latinoamericano. Esta investigación resalta la importancia de la traducción feminista como un acto político que subraya la visibilización de las voces femeninas y la crítica al patriarcado. Además, se analiza cómo las decisiones del traductor, guiadas por un enfoque funcionalista, buscan conservar las funciones comunicativas y el estilo narrativo feminista del texto fuente en la cultura meta. El proceso incluye una reflexión sobre las decisiones tomadas en cada fase del análisis, buscando mantener la coherencia estilística, el tono narrativo y la crítica social presente en la obra original, buscando trasladar de manera fiel el empoderamiento femenino y la reinterpretación de la novela de Hera a la lengua meta.Acceso abierto
-
Factores demográficos que influyen en los umbrales de entrada de farmacias en el Perú en 2010 a 2023(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2024-12-05)Este trabajo de investigación analiza cómo los factores demográficos influyen en los umbrales de entrada de farmacias en las regiones del Perú entre 2010 y 2023. Utilizando un enfoque teórico-económico basado en el modelo de Umbrales de Entrada de Bresnaham y Reiss (1991), y un modelo econométrico de datos panel, se estudia la relación entre la densidad poblacional y la cantidad de farmacias establecidas en cada región. La hipótesis central plantea que una mayor densidad poblacional genera incentivos para la entrada de nuevas farmacias debido al aumento en la demanda potencial. Además, se incluyen variables de control como el ingreso per cápita, la población total, la proporción de población mayor de 65 años y menor de 20 años, para capturar otros factores relevantes que afectan la entrada al mercado farmacéutico. La evaluación preliminar descriptiva a través de gráficos de tendencia muestra una correlación positiva entre la densidad poblacional y la cantidad de farmacias, reforzando la necesidad de flexibilizar las restricciones regulatorias para mejorar el acceso a medicamentos en regiones menos densamente pobladas. Este estudio contribuye al diseño de políticas públicas enfocadas en reducir desigualdades en el acceso a servicios farmacéuticos, resaltando la importancia de adaptar regulaciones a las condiciones específicas del mercado peruano.Acceso abierto
-
Traducción de las variaciones idiolectales en los subtítulos al español latinoamericano del videojuego Sandbox de ficción histórica Red Dead Redemption 2 (2018)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-18)Las variaciones sociolingüísticas son características propias del habla de un individuo, reflejo de su identidad social, cultural y personal, manifestadas a través de su vocabulario, pronunciación, tono y construcciones gramaticales. Dentro del campo de la traducción audiovisual dichas variaciones representan un desafío al buscar trasladar no solo el mensaje literal, sino también los matices sociolingüísticos al texto meta. Es por esto que la presente investigación, tiene como objetivo contrastar la traducción de las variaciones idiolectales de los diálogos en inglés estadounidense a los subtítulos al español latinoamericano del videojuego Red Dead Redemption 2 (2018), el cual está ambientado en los Estados Unidos de finales del siglo XIX. Esta investigación se fundamenta en las bases teóricas de la TAV de Díaz-Cintas & Remael, que subrayan los desafíos técnicos y lingüísticos de adaptar contenidos multimodales. Además, se consideran las aportaciones de Hatim y Mason (1995) sobre las dimensiones sociolingüísticas y culturales, esenciales para analizar las variaciones idiolectales, como las diacrónicas, diatópicas y sociolectales. La investigación parte del supuesto de que en Red Dead Redemption 2 (2018), el sociolecto y las variaciones diatópicas caracterizan el habla de los personajes según su clase social y región de origen. Además, las variaciones diacrónicas reflejan el contexto histórico del siglo XIX, integrando cargas culturales e históricas que demandan estrategias específicas de traducción.Acceso abierto
-
Traducción comentada del inglés al español de la antología poética infantil On the Move: Home Is Where You Find It (2020)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-07)La traducción de literatura infantil ha cobrado una mayor relevancia en los últimos años, destacándose por características particulares como el destinatario múltiple, la adaptación cultural (con enfoques domesticantes y extranjerizantes) y la manipulación de los contenidos. Por otro lado, la traducción de poesía enfrenta desafíos propios debido a su lenguaje marcado, su estructura rítmica y la condensación de significados. En este contexto, el objetivo general de nuestra investigación es analizar cómo se negocian estos elementos en la traducción al español de la antología poética infantil On the Move: Home Is Where You Find It (2020). A través de una traducción comentada, que es un ejercicio de análisis del proceso traductológico, y siguiendo el enfoque propuesto por Nord, se abordarán tres fases: la pretraslativa (análisis del texto fuente), la traslativa (resolución de dificultades mediante técnicas y estrategias) y la postraslativa (análisis contrastiAcceso abierto
-
La traducción de culturemas en los diálogos del inglés al doblaje en español peninsular y latinoamericano de la película The Emperor’s New Groove (2000)(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-20)The Emperor’s New Groove (2000) es una película animada estadounidense que destaca por incluir referencias culturales mediante elementos textuales, como nombres en quechua, comidas típicas, frases idiomáticas, entre otras, que aluden a la civilización inca y a la cultura hispanoamericana. En su doblaje al español latinoamericano y peninsular, se observa que estos elementos, lo que denominamos como culturemas, suelen adaptarse a cada contexto lingüístico y cultural de ambas variantes geográficas. Por tanto, la presente investigación propone, como objetivo principal, contrastar cómo la traducción de los culturemas varía entre los diálogos en inglés de The Emperor’s New Groove (2000) en su doblaje al español latinoamericano y al español peninsular. Para ello, se emplean los conceptos de traducción audiovisual (TAV), variación lingüística y culturemas, por medio de subcategorías y microcategorías, para comprender a profundidad nuestro tema de investigación. En este contexto, se parte del supuesto base que en ambos doblajes se busca adaptar los culturemas, pero con diferentes enfoques. Por un lado, el doblaje peninsular utilizaría las técnicas de traducción literal y equivalente acuñado, al centrarse en el uso de coloquialismos y regionalismos. Por otro lado, en el doblaje latinoamericano, se emplearía la técnica de adaptación cultural, al optar por la particularización de los culturemas.Acceso abierto
-
Respuesta Asimétrica a los Shocks de Petróleo: Evidencia de Series Temporales para la Economía Peruana(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2024-06-10)El objetivo de esta investigación se centra en estudiar los efectos asimétricos de los shocks de precios de petróleo en la variable macroeconómica del Producto Bruto Interno (PBI). Para ello, seguimos la metodología propuesta por Mork (1989) y Lee et al. (1995) el cual utiliza volatilidad condicional para medir asimetría. Se utiliza el modelo econométrico de Vectores Autorregresivos Estructurales (SVAR) para obtener las Funciones Impulso Respuesta (FIR) y la descomposición de la varianza (VDC). Los resultados sugieren que los incrementos en el precio del petróleo tienen un impacto negativo, aunque no tan significativo como las caídas en el precio del petróleo, que generan mayores tasas de crecimiento en el corto plazo. Además, la descomposición de la varianza revela que las fluctuaciones en el precio del petróleo tienen un gran papel en la descomposición de la variabilidad del PBIAcceso abierto
-
Análisis contrastivo del lenguaje soez en el doblaje de la serie de televisión The Boys del inglés al español latinoamericano(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-16)El lenguaje soez es un componente recurrente tanto en la comunicación diaria como en diversas obras audiovisuales. Sin embargo, su traducción en el ámbito audiovisual plantea desafíos cuando se adapta a un idioma con marcadas diferencias socioculturales y lingüísticas. De acuerdo con lo mencionado, en este trabajo se analiza la manera en la que se tradujo las expresiones soeces en una serie de televisión titulada The Boys (Kripke et al., 2019-2024) al pasar del inglés al español latinoamericano, específicamente en el campo del doblaje. Esta serie fue elegida como objeto de estudio debido a la notable y constante incorporación de expresiones soeces en todo sus capítulos y temporadas. La investigación se fundamenta en fuentes empíricas y teóricas relacionadas con el lenguaje soez, el doblaje, la ciencia ficción, la caracterización de personajes y la traducción audiovisual. Con base en una categorización del lenguaje tabú realizada, se identifican y clasifican las expresiones soeces utilizadas en el doblaje fuente hecho en inglés y su traducción al español latinoamericano (Fuentes-Luque, 2014). Además, se analizan las estrategias y técnicas de traducción, como eufemismos, omisiones y circunloquios, procedimientos traductológicos comunes debido a las particularidades culturales y lingüísticas del español latinoamericano. Por otro lado, este estudio analizará cómo el doblaje impacta en la caracterización de los personajes de The Boys. Finalmente, este estudio tiene como objetivo aportar al entendimiento sobre cómo se traduce el lenguaje soez en el ámbito del doblaje de producciones audiovisuales, así como examinar los retos que implica adaptar este tipo de contenido para públicos de diferentes contextos lingüísticos y culturales.Acceso abierto
-
Causalidad del Riesgo Geopolítico en el Crecimiento de la Economía Peruana: Análisis macroeconométrico de 123 años de historia económica(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2024-12-05)Este estudio analiza el efecto generado por los choques geopolíticos sobre la estabilidad de la economía peruana a lo largo de los siglos XX y XXI. El índice del riesgo geopolítico es el principal objeto de estudio, con la motivación de atribuirle una relevancia económica a este índice y que sea más considerado en la literatura. Se optó por utilizar el modelo VAR dados los antecedentes del tema de investigación, al ser un problema para investigar a lo largo del tiempo. Los resultados de la regresión demuestran que la economía peruana es sensible a choques geopolíticos externos, ya que afectaron negativamente al Perú, tomando a los precios de los commodities como medida.Acceso abierto
-
Estudio de replicación de Groeger et al. (2024): Immigration, labor markets and discrimination: Evidence from the Venezuelan Exodus in Perú(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-02)Venezuela vive actualmente la mayor crisis de su historia. Esto ha llevado a que más de 7,7 millones de venezolanos migren de su país, de los cuales al menos 1,5 millones de ellos se encuentran en Perú, el artículo de Groeger et al. (2024), analiza el impacto de esta migración masiva sobre el mercado laboral peruano, así como las percepciones y actitudes hacia los migrantes. Mediante el siguiente estudio de replicación, se buscará explorar la reproductibilidad del artículo con la finalidad de validar sus resultados garantizando su consistencia en distintos contextos y ampliando la base de datos para reforzar la robustez del análisis.Acceso abierto
-
Análisis contrastivo de la traducción del inglés a español de la oralidad ficticia y los marcadores discursivos en la novela gráfica infantil The Tea Dragon Series(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-13)El interés de la comunidad académica por la traducción de novelas gráficas ha aumentado significativamente en los últimos años. Sin embargo, se detecta una notable falta de investigaciones que analicen de manera específica cómo se emplea la oralidad ficticia y los marcadores discursivos en las traducciones de novelas gráficas para niños. Esta investigación analiza la traducción de la oralidad ficticia y los marcadores discursivos en la novela gráfica infantil The Tea Dragon Series (2017) de Katie O'Neil, en su traducción del inglés al español peninsular. Se parte del supuesto base de que la obra contiene elementos lingüísticos seleccionados deliberadamente para imitar el lenguaje hablado. Entre estos elementos destacan los marcadores discursivos como manifestaciones principales de la oralidad ficticia, los cuales pueden cambiar su función al pasar del inglés al español para mantener la naturalidad y efectividad comunicativa. En este contexto, la traducción al español de la obra emplea diversas técnicas de traducción, considerando tanto las limitaciones espaciales de los globos de diálogo como el público infantil al que va dirigido. La investigación se sitúa en la intersección de tres campos principales: la traducción de novelas gráficas, que está limitada por las convenciones semióticas y aspectos lingüísticos, visuales, culturales y espaciales del género; la literatura infantil, que se caracteriza por su doble destinatario; y la oralidad ficticia, que busca recrear la espontaneidad del habla en el texto escrito a través de diversos recursos lingüísticos como los marcadores discursivos.Acceso abierto
-
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-07)Desde inicios del siglo XXI, en el campo médico, la traducción social ha adquirido mayor relevancia en el empoderamiento de los pacientes, ya que se busca que ellos adquieran mayor conocimiento sobre sus enfermedades y participen de manera activa en sus tratamientos. Con este propósito, se ha empezado a transcrear textos especializados médicos hacia géneros textuales divulgativos, en su mayoría, cómics, folletos y guías para pacientes que brindan información sobre enfermedades como el cáncer y coronavirus; sin embargo, poco se ha estudiado este proceso hacia infografías. Por consiguiente, la presente investigación describirá el proceso de transcreación de artículos científicos especializados en cirugía fetal de espina bífida publicados en tres revistas especializadas en ginecología-obstetricia y neurocirugía (Lapa et al., 2018; Carrabba et al., 2019; Chmait et al., 2022). El resultado será una serie de tres infografías dirigidas a madres gestantes de la Asociación de Espina Bífida e Hidrocefalia (ASESBIH). Por ende, la investigación se basa en la noción de traducción heterofuncional de Nord (2009) y seguirá las tres etapas del proceso de traducción. En la etapa pretraslativa, se asume que los factores extratextuales responden a las funciones comunicativas de la comunidad científica médica y que, en los intratextuales, se identificará el uso de terminología especializada y una macroestructura convencional. En la etapa traslativa, es posible que se presenten problemas pragmáticos y lingüísticos y dificultades textuales y competenciales. Finalmente, en la etapa postraslativa, se contrastarán funciones comunicativas; por eso, se asume que los textos fuente presentan una función referencial, mientras que los textos meta tendrán una función apelativa.Acceso abierto
-
Facturación y consumo de agua residencial: Un análisis empírico en Perú(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-02)Este estudio revisa la literatura existente sobre el impacto de los sistemas de facturación en el consumo residencial de agua, con especial énfasis en la elasticidad-precio de la demanda y la percepción de los consumidores respecto a los precios. Se exploran investigaciones previas que han evaluado cómo los mecanismos de facturación afectan el comportamiento de los hogares, así como los modelos econométricos utilizados para estimar la elasticidad-precio de la demanda en contextos similares. La revisión destaca la relevancia de factores como la periodicidad de la facturación y las características socioeconómicas de los hogares, los cuales condicionan la respuesta al precio del recurso. Este análisis proporciona un marco conceptual y evidencia relevante para comprender los determinantes del consumo de agua residencial, ofreciendo bases para futuras investigaciones y el diseño de políticas públicas orientadas a la gestión eficiente de los recursos hídricos.Acceso abierto
-
Impacto del herding en el Sistema Privado de Pensiones sobre el índice de bolsa local en Chile y Perú(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2024-12-06)El presente trabajo tiene como objetivo analizar el impacto del herding y otras variables macroeconómicas, en los índices bursátiles locales de Chile (S&P/CLX IPSA) y Perú (S&P/BVL). El método econométrico utilizado es un modelo de datos de panel para el período comprendido entre 2014-2024. En base a la literatura teórica y empírica revisada, se espera obtener como resultado que el herding – presente en los Sistema de Pensiones - tiene un impacto significativo en los índices bursátiles de Chile y Perú, alterando su rendimiento, incrementando su volatilidad y, por consiguiente, desviando los precios de sus valores fundamentales.Acceso abierto
-
Impacto de la digitalización de la banca y su efecto en la inclusión financiera(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2024-09-02)Esta investigación analiza el impacto de la digitalización bancaria en la inclusión financiera en 114 países durante 2014, 2017 y 2021. La digitalización, entendida como la integración de tecnologías digitales en los servicios financieros, facilita el acceso y uso de productos financieros. La inclusión financiera, por su parte, busca garantizar que todos los sectores de la población, incluidos los desatendidos, tengan acceso a servicios financieros adecuados. Para medir la inclusión financiera, se utiliza el enfoque de Cámara y Tuesta (2014), que considera las dimensiones de acceso, uso y barreras. Se propone la construcción de un índice de digitalización basado en el artículo de Anton y Afloarei Nucu (2024), centrado en el acceso y uso de servicios digitales. El estudio emplea el método de Análisis de Componentes Principales (PCA) y se postula el estimador Generalizado de Momentos (sys-GMM) para analizar los efectos de la digitalización sobre la inclusión financiera, considerando variables como el nivel de ingresos, inflación y acceso a Internet. Los resultados contribuirán a la formulación de políticas económicas que promuevan la inclusión financiera mediante el uso de tecnologías digitales.Acceso abierto
-
Impacto de la economía sumergida en el crecimiento económico de América Latina(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2025-01-06)Este trabajo de investigación analiza el impacto de la economía sumergida en el crecimiento económico de América Latina entre 1991 y 2016. Utilizando datos panel y el método generalizado de momentos (GMM), se busca abordar la endogeneidad y ofrecer un análisis robusto de esta relación. La economía sumergida, que incluye actividades económicas no registradas oficialmente, representa un promedio del 40% del PIB en la región, afectando negativamente la recaudación fiscal, la inversión y la competitividad. Sin embargo, en ciertos contextos, se argumenta que puede generar efectos positivos como la absorción de empleo y la estabilización económica. Los resultados del estudio aportarán información clave para diseñar políticas públicas que promuevan el desarrollo económico sostenible en la región.Acceso abierto