A Pilot Study on Subtitling Tasks and Projects for Intercultural Awareness and Queer Pedagogy
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Fecha de publicación
2020-10-19
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemJournal
Proceedings of the 15th Latin American Conference on Learning Technologies, LACLO 2020DOI
10.1109/LACLO50806.2020.9381185Resumen
This paper presents the results of a pilot study on the use of active interlingual subtitling for intercultural awareness and queer pedagogy. The subtitling tasks and project were carried out with Ooona, an online subtitling software, and as part of an optional course on gender and sexuality at an undergraduate university program in Translation. The data collected are based on the Spanish subtitles produced by the students from audiovisual content originally in English, as well as on questionnaires and reports that they completed after subtitling. The results reveal how cloud-based subtitling software is a useful tool for students to position themselves regarding online video content online, as well as how the audiovisual representation of queer characters allows students to reflect on aspects of the gender/sex system when they must transfer linguistic content that is rooted in different socio-cultural systems.Tipo
info:eu-repo/semantics/articleDerechos
info:eu-repo/semantics/embargoedAccessIdioma
engDescripción
El texto completo de este trabajo no está disponible en el Repositorio Académico UPC por restricciones de la casa editorial donde ha sido publicado.ae974a485f413a2113503eed53cd6c53
10.1109/LACLO50806.2020.9381185
Scopus Count
Colecciones