La función y el desarrollo de la traducción literaria en el proyecto editorial de la revista peruana Lucerna
Average rating
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item.
When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Thank you for your feedback
Advisors
Villanueva Jordán, Iván AlejandroIssue Date
2019-11-22
Metadata
Show full item recordOther Titles
Role and Development of Literary Translation in the Publishing Project of Lucerna JournalCitation
Accinelli Zela, J. A., & Jáuregui Castillo, D. (2019). La función y el desarrollo de la traducción literaria en el proyecto editorial de la revista peruana Lucerna. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). http://hdl.handle.net/10757/648712Abstract
La traducción literaria, abordada desde el enfoque sistémico de Even-Zohar y Lefevere, se ha estudiado a lo largo de los años en diferentes países. Sin embargo, hasta la fecha, en el Perú, los estudios sobre el sistema de la traducción literaria como tal son escasos. De hecho, de acuerdo con Ricardo Silva-Santisteban (2013), en el caso peruano, es difícil encontrar medios donde publicar literatura traducida. No obstante, en el 2012, la creación de la revista Lucerna brindó un espacio de publicación para los traductores literarios peruanos. Así, a través de un estudio de caso, se analizará la función y el desarrollo de la traducción literaria en el proyecto editorial de la revista peruana Lucerna: desde el desarrollo de las relaciones entre los agentes que participan en el proceso editorial hasta sus discursos con respecto a la traducción literaria. Para ello, se adoptó un enfoque cualitativo y se escogió la entrevista semiestructurada como técnica de producción de datos para la recolección y el análisis de las perspectivas de los agentes involucrados en la publicación de traducciones literarias en Lucerna, tanto editores como traductores.Literary translation, addressed from the polysystemic approach of Even-Zohar and Lefevere, has been studied throughout the years in different countries. Nonetheless, there are few studies about the literary translation system in Peru. In fact, according to Ricardo Silva-Santisteban (2013), it is difficult to find publication spaces for translated literature in the Peruvian context. Nevertheless, the creation of Lucerna Journal in 2012 provided a publication space for Peruvian literary translators. In this case study, the role and development of literary translation in the publishing project of Lucerna will be analyzed: from the development of interactions among the agents involved in the publishing process to their discourses regarding literary translation. For this purpose, semistructured interviewing was used for data collection to analyze the perspectives of both editors and translators involved in the publication of literary translations in Lucerna Journal.
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-ShareAlike 4.0 International
Language
spaCollections
The following license files are associated with this item:
- Creative Commons